Havoc traduction Espagnol
921 traduction parallèle
Even though this international disaster has wrought inconceivable havoc elsewhere, as yet we believe there is no cause for general alarm here -.
Los daños actuales en Europa son desconocidos. Todos los sistemas de comunicación han sido destruidos. Intentaremos mantenerles informados.
I shouldn't hurry so. It plays havoc with my dignity.
Este jaleo produce estragos en mi dignidad.
- she'll come and wreak havoc.
-... viene acá y rompe todo.
You're playing havoc with tradition.
Acabas con la tradición.
This plane, that came from nowhere, is raising havoc with the "V" formation.
Ese avión fantasma causa un desbarajuste.
Don't wreak havoc in my bar.
No arme líos en mi bar.
See what havoc a man's seductive charms can wreak?
¿ Te das cuenta de los estragos que pueden ocasionar los encantos de un hombre?
They also have their agents in our midst trying to create havoc, distress.
Aquí mismo tienen agentes para provocar la desconfianza.
Your Majesty's simply going to play havoc or something with my diet.
Su Majestad va a desbaratar mi dieta.
Wreak havoc!
Hago una hecatombe.
Once the havoc is over, every mother's son will try to climb aboard our ship.
Después del estrago, todo hijo de vecino intentará subirse a nuestra nave.
Two men believed by police to be the inter-space travelers who created such havoc in New York, and for whom the militia is searching', are spreading'a reign of terror in the city streets.
Dos hombres que la policía cree que son los viajeros espaciales que conmocionaron Nueva York y a quienes busca la infantería están esparciendo el terror en las calles de la ciudad.
He sends his tanks in, pushes up this corridor and, with his infantry, fans out and creates havoc with our inner defences.
Enviará sus tanques, se abrirá paso por este corredor y con su infantería hará estragos en nuestra defensa interior.
Night after night, through May and June, bands of desperate men went out from Tobruk to spread havoc, confusion and fear among the enemy.
Noche tras noche, a lo largo de mayo y junio, grupos de hombres desesperados salieron de Tobruk para sembrar la confusión y el pánico entre el enemigo.
And Caesar's spirit, ranging for revenge, with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry "Havoc!" And let slip the dogs of war.
Y el espíritu de César... buscando venganza, vendrá del infierno junto con Ate... y aquí, con la voz de un rey, gritará : "¡ Caos!"... y soltará a los perros de la guerra.
I'm going to wreak havoc! I'm going to bash down this door!
¡ Destrozaré la puerta!
May God bring havoc on all its spawn...
Que Dios destruya toda su descendencia.
Either way it brings havoc.
De las dos maneras trae la desgracia.
Your majesty, the demon monkey Sun Wukong came to my palace, wreaked havoc and stole the treasure which is used to calm the sea.
Es terrible lo que me ocurre señor, sin saber como... Uno que se hace llamar "El Rey Mono"...
The stable keeper beat up Horse General, wreaked havoc in the stable, ran out the South Gate and went back to the Mountain of Flowers and Fruits.
¡ Gran señor, después de destruirlo todo ha vuelto a su montaña de las flores y los frutos!
The world will be in havoc!
¿ Quien podrá derrotarnos?
The storm wreaked havoc with the streetcar today.
Vaya lio había formado en el tranvía.
A novel comes along and wreaks havoc with that, and you allow it? "
¿ y dejas que una novela te estropee eso? ¿ Estás de acuerdo?
I know the psychological pattern. It plays havoc with me drum skins.
La pauta psicológica es fatal para los parches de tambor.
AS WE SPEAK, AT THIS VERY MOMENT, A CERTAIN DR. LAZLO VON HAVOC IS ON A PLANE FROM EUROPE.
En este preciso momento el doctor Lazlo von Havoc viene en un avión de Europa.
Woman : I HOPE MR. SATAN HAS PREPARED THE PATIENT FOR SURGERY, DR. VON HAVOC.
Espero que el señor Satan haya preparado al paciente para la cirugía, doctor von Havoc.
I AM DR. VON HAVOC, AND THIS IS MY ASSISTANT.
Soy el doctor von Havoc y ella es mi asistente.
WE'VE DONE EVERYTHING ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS WE RECEIVED FROM KAOS, DR. VON HAVOC.
Hicimos todo según las instrucciones que recibimos de KAOS, doctor.
( testily ) I ALWAYS DO WELL, DR, VON HAVOC.
Siempre hago todo bien, doctor von Havoc.
CERTAINLY, DR. VON HAVOC.
Desde luego, doctor von Havoc.
HE'S NOT DR. VON HAVOC.
Él no es el doctor von Havoc.
I FOUND DR. VON HAVOC AND HIS ASSISTANT OUTSIDE THE WALL.
Encontré al doctor von Havoc y a su asistente al otro lado del muro.
I AM NOT DR. VON HAVOC.
Yo no soy el doctor von Havoc.
This whole thing has played havoc with my job.
Todo este asunto ha desbaratado mi trabajo.
The second machine is approaching the Battersea power station and it's creating absolute havoc!
El segundo avión se aproxima La central eléctrica de Battersea. Se crea un caos absoluto.
A tiger on the loose would create havoc.
- Un tigre suelto causaría estragos.
Yesterday, without apparent cause or reason, they wrought total havoc.
Ayer, sin causa o razón aparente, crearon un caos total.
It's all right. When I saw what havoc that I wrought... my poor old knees went to water.
Cuando vi el desconcierto que causé, se me aguaron las rodillas.
They'll wreak havoc, mate.
Van a causar estragos, hombre.
You are causing havoc on all sides.
Causas estragos por todas partes.
I longed to thrash out'to tear down to destroy and annihilate to ravage'wreak havoc and plunder.
Deseaba arrasar'tirar'destruir'aniquilar robar'saciar mi cólera.
The symbol of the havoc the mad craze that's sweeping the world.
El símbolo del estrago el alocado furor que está arrebatando al mundo.
Think of the havoc you can cause.
Nos has metido en un lío.
How you would have trembled, had you witnessed the havoc of life... and beauty I have wrought.
¡ Cómo hubieses temblado, si hubieses presenciado esa destrucción de vida... y de belleza que yo he llevado a cabo.
3 days ago some meteorites played havoc with our tracking system.
Hace 3 días algunos meteoritos arruinaron nuestros sistemas de rastreo
You and I, Mailer, are going to create a great deal of havoc in this place.
Tú y yo, Mailer, vamos a crear una gran confusión en este lugar.
It's a havoc there!
¡ Esto es un caos!
And if he plays havoc with the operation, that's no big deal?
Y si da al traste con la operación, ¿ no es para tanto?
You bring havoc and chaos to everyone, but why to me?
Llevas el caos y la destrucción a donde vas, pero ¿ por qué a mí? ¿ Por qué yo?
Excellent! "Cry havoc and let slip the dogs of war," hmm?
¡ Excelente! "Grita" devastación "y suelta a los perros de la guerra", ¿ eh? Es una frase de la obra "Julio Cesar" de William Shakespeare
Catapults wreak havoc among the Gauls
Las catapultas ( máquinas de lanzamiento ) causan grandes estragos entre los galos.