English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ H ] / He's in charge

He's in charge traduction Espagnol

722 traduction parallèle
He's actually my discovery, and I'm in charge.
En realidad, es un descubrimiento mío, he llevado la delantera.
He's the manager in charge now.
Edwards. Está ahora de encargado.
He's in charge of the room where the big tubs are over at the mill.
Está a cargo de la habitación de arriba de la fábrica.
Kent's got ahold of every ranch in the valley... and he wants to charge two bits for every head of cattle.
- Es asunto mío. Kent es dueño de todo el valle... y quiere cobrar 25 centavos por cada cabeza que pasa.
Well, that's his department. He's in charge, see?
En su territorio, es el que manda, ¿ sabes?
Since he's the man in charge, I ask the president.
¡ Le pregunto al Presidente como responsable!
To begin with, you can't find out who's in charge.
Para empezar, no he podido averiguar ni siquiera quién está al mando.
In the meantime, he's in your charge.
Mientras tanto, lo dejo a tu cargo.
Mr. Willes will ear you out, he ´ s in charge.
El señor Willes le atenderá, él lleva todo esto.
He's in charge of the river traffic and the men who handle it. Those river men can be annoying when in large groups.
Esos hombres pueden ser muy molestos cuando están en grandes grupos.
The Viminale police station is in charge for the railway : maybe he's there.
La estación depende de la comisaría Viminale, lo habrán llevado allí.
He does. He's in charge of displays down there.
Lo hace, está a cargo de los maniquíes.
He's in charge of the national lottery.
Es que el ganado la lotería nacional
Tell Denno he's in charge now.
Diganselo a Denno. Él queda al mando.
- I was discussing with my friend here- - It turns out that he's in charge of the welcoming for the Americans, and he has thought of something.
Resulta que le he encargado el recibimiento de los yanquis y se le ha ocurrido una cosa...
He's in charge when I'm not here!
¡ Después de mí manda él!
He's in charge of ladies'telephone numbers.
Lleva la agenda de señoritas
In future, any man guilty of any breach will be brought before me on a charge. Who's he think he is? Clarke, Lomas... stand up.
- Clarke, Lomas en pie.
He's in charge of everything up to the high-water mark!
¡ Está al mando hasta de la marca de la marea alta!
He's the sergeant in charge of the detail that found the bodies and buried'em.
Fue el sargento que encontró y dio sepultura a los cadáveres.
He's in charge of the detail I sent at the request of the Indian agent. - Hm.
Dirige el destacamento que envié allí a petición del enlace indio.
Has just returned from europe. He's in charge now.
Está a cargo de todo ahora.
A magnificent right he's got to come back in his best head of the family manner and start taking charge as if he's done nothing at all.
? Qué derecho tiene a volver con esa actitud de jefe de familia...
Yes. He's our Vice President and Assistant General manager. In charge of everything that everybody else forgets to be in charge of.
Vice Presidente, Director Adjunto, lo que algunos suelen olvidar.
He's the man in charge.
El está a cargo de todo.
He's in charge of the Special Detective Bureau.
Se encarga del Depto. de Detectives Especiales.
Yes, he's in charge of the semaphore.
Sí, está a cargo de los semáforos.
He's in charge of that department.
Es el director del departamento.
I know your papa left you in charge of things while he's gone.
Yo sé que tu padre te dejó a cargo de todo mientras él no está.
He's in charge of the party.
Está a cargo de la misión.
He's in charge of the assistance to needy families of aviators.
- No, nunca. Mejor una donación... - a don Gerardo.
He's in charge of this parade... and we will all follow his instructions.
Él está a cargo de esta clase... y todos seguiremos sus instrucciones.
He's in charge of clearing the land.
El es quien limpia la zona, ¿ verdad?
I can't stop him, he's in charge. Anyway, I agree with him.
Tiene el mando y estoy de acuerdo con él..
He's in charge of transportation.
Él está a cargo del transporte.
But he's still in charge.
Pero aún es el jefe.
This gentlemen says he's in charge of the electronic brain, Josef.
Este señor dice que está a cargo del cerebro electrónico.
He's in charge and I look like a fool.
¡ Me haces reír con tu confianza! ¡ En esta comedia él se lleva todo, y yo soy un pobro boludo!
Now I guess he's in charge.
Ahora me pregunto si él está al mando.
He's in charge of stores.
Está encargado de la intendencia.
He's in charge of houses near here.
Está a cargo de unas casas cerca de aquí.
He's in charge of the London office. What's this got to do with Bunny?
Esta al cargo de la oficina de Londres. ¿ Qué tiene que ver con Bunny?
He's in charge of all seismographs.
Está a cargo de los sismógrafos.
He's been put in charge of the project.
Lo pusieron a cargo del proyecto.
He's in charge of the Kempei troop.
Él está al cargo de la tropa Kempei. [Kempei : Policía Militar Secreta]
- The big man. Well, he's in charge, isn't he?
Es el que está a cargo, ¿ no?
That's the Hebrew Abacuc, he is in charge of the treasures of the army... and he is a great trader, he is at my service.
Este es el hebreo Abacuc, es el tesorero de la tropa y un gran mercader, está a mi servicio.
He's in charge in Rome.
El esta a cargo en roma.
Captain Ellsworth Cody is en route back to the States and the lieutenant who's now in charge is... Well, I don't want to say he's unstable,
El capitán Ellsworth Cody ha regresado a EE UU y el teniente que tiene ahora el mando... no es que esté desequilibrado.
He's in charge of prisoners, not me.
Tendrá que preguntar al Procurador Grey.
He's in charge of keeping us from getting shot.
El está a cargo de que no nos disparen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]