Housewives traduction Espagnol
796 traduction parallèle
Some of my best friends are housewives.
Mis mejores amigas son amas de casa.
- Softer hands... - for housewives.
"Manos suaves para las amas de casa".
You know, nowadays when queens Do everything in their power To look like housewives,
Ahora las reinas hacen todo para lucir como amas de casa.
It's not our function to report the gossip of housewives.
No es nuestra función reportar chismes de amas de casas.
they're cracking down right and left on little guys that buy a hot retread for their jalopy and on housewives that are hiding away a couple of cups of sweetening.
para sus cacharros y sobre las mujeres que esconden dos terrones de azúcar.
The housewives, they ask me where their husbands are all the time.
Las mujeres siempre me preguntan dónde están sus maridos.
What's wrong with putting in a plug for the housewives of our state?
¿ Qué tiene de malo darles publicidad a las amas de casa?
- Still, they have a great influence over housewives.
Pero tienen gran influencia con las amas de casa.
Then you'll have time to listen to the radio with the rest of the housewives.
Entonces tendrás tiempo para escuchar la radio con el resto de las amas de casa.
Well.. housewives can get awfully bored sometimes.
Y lo dejé entrar porque bueno, las amas de casa a veces se aburren mucho.
I knew the cloth shops where endless yards of silk reflected the sun - the shop with baskets piled high with many varieties of grains... which the housewives grind to make curry - the vendors selling chickens and mangoes, papayas and coconut milk... candies, betel nuts and soda water - and the cows which wandered everywhere.
Conocía las tiendas de ropa donde interminables metros de seda reflejaban el sol... la tienda con canastas apiladas en alto con muchas variedades de grano... que las amas de casa molían para hacer curry... los tenderos que vendían pollos y mangos, papayas y leche de coco,... golosinas, frutos secos y soda... y las vacas que paseaban por todos lados.
In spite of all those nasty remarks you made about housewives I think I shall soon become one.
A pesar de sus observaciones sobre las amas de casa pronto me convertiré en una.
And he won't have to depend on a bunch of squirrely housewives and high school volunteers to pass out mimeographed handbills on the street corners.
No tendrá que depender de un grupo de amas de casa y estudiantes voluntarios para repartir propaganda en las calles.
I go past the markets now and envy the housewives carrying out the groceries.
Cuando paso por los mercados envidio a las amas de casa que van con sus compras.
Housewives of the world, wherever you may be, in Moscow, Rome, New York, Peking or Paris, beware of imitations such as moose, or elk.
Amas de casa del mundo, dondequiera que estén, usted puede estar, en Moscú, Roma, Nueva York, Pekín o París, tenga cuidado con las imitaciones como los alces.
Darling, interesting people don't wanna make friends with housewives.
Cariño, la gente interesante no quiere ser amiga de amas de casa.
Dominique was sincere... not one of those housewives juggling husband and lover who moralizes about others
Dominique era sincera. ... no la típica ama de casa jugando con el marido y el amante moralizando sobre otros.
Come and get it, housewives!
¡ 100 francos las bananas!
Look, I know I'm only Charming Harley, the housewives'delight.
Sé que sólo soy Harley el Encantador, la dicha de las amas de casa.
- Housewives would make fun of me.
- Las amas de casa se burlarían de mí.
IT PUTS ME UP AGAINST BELCO AND FREMONT- - NOT JUST HOUSEWIVES, BUT BIG CANNERIES.
Me enfrenta directamente a Belcoy Fremont - no son amas de casa, sino fábricas de conservas.
Good morning, housewives.
Buenos días, amas de casa.
"Housewives'Choice"?
¿ "La elección de las amas de casa"?
Why didn't you post that letter of mine to "Housewives'Choice"?
¿ Por qué no enviaste mi carta a "La elección de las Amas de casa"?
If you can meet the housewives, show them this booklet, talk to them, and demonstrate the machine, you'll be successful.
Preguntan por la señora de la casa y le enseñan el folleto. Si hablan con ellas y les hacen una demostración, tendrán éxito.
In the afternoon, just when housewives are resting, canvassers knock and disturb their rest.
Por la tarde, cuando las señoras están descansando, la llamada de un vendedor resulta especialmente molesta.
We go from door to door, talking to housewives and setting appointments with them.
Comprobamos cada dirección a la que tenemos que ir, hablamos con las señoras para fijar las citas,
They're housewives and mothers!
Son amas de casa y madres.!
Come on, you are pictures out of doors, bells in your parlors wild cats in your kitchens, saints in your injuries devils being offended, players in your housewifery and housewives in your beds.
- Vamos, vamos. No habláis fuera, dais voces dentro, arañáis como gatos, insultáis como santas, todo os ofende, no trabajáis y sois las amas de la cama.
I have invaded the association of housewives.
Me ha invadido la asociación de amas de casa.
Housewives :
A las amas de casa :
The fact remains that normal housewives do not go to England to get rid of ghosts just because their husbands have to work late.
Las amas de casa comunes no van a Inglaterra a librarse de fantasmas cuando sus esposos trabajan tarde.
Most women are satisfied to be housewives.
La mayoría de las mujeres están contentas de ser amas de casa.
Here are 3 honest, God-fearing housewives who'll testify, plus a park guardian, a war vet with medals!
Los nombres de tres madres de familia honestas y creyentes que han aceptado declarar. Y un guardia, antiguo combatiente.
Yes, you know, we find - that nine out of ten British housewives - can't tell the difference - between Whizzo butter and a dead crab. It's true.
Sí, nueve de cada diez amas de casa... no notan la diferencia entre la mantequilla Whizzo... y un cangrejo muerto.
In the modern britain, united under a great leader It's the housewives of britain who are getting things moving.
En la primera fila del país, unidas por un gran dirigente... están las amas de casa británicas.
She claims that when she sees housewives on TV doing commercials... She says they don't look like housewives.
Dice que cuando ve a las amas de casa de los comerciales para TV nunca parecen amas de casa.
Exactly as prepared on my little Thursday cooking show for all my hypoglycemic housewives.
Justo como los preparé en mi programa de cocina para las amas de casa hipoglucémicas.
A meeting of the Norge Kitchen Committee transcribed for American housewives from coast to coast presents an all-star program with... Julius Anderson and Frank Drummett as our special shining lights for today, together with our regular supporting stars, the Norge rolling refrigerator, Norge concentrated range,
Una reunión de la Comisión de Cocina Norge transcripta por las esposas americanas de costa a costa presenta el programa de las estrellas con Julius Anderson y Frank Drummett y nuestra estrella especial de hoy junto con nuestras estrellas de reparto el refrigerador rodante Norge de alcance concentrado la lavadora de autos Norge la plancha neutral Norge el acondicionador de aire Norge y muchos otros electrodomésticos modernos.
Have housewives see that? Instead of "As The World Turns"?
¿ Lo verán las amas de casa, en vez de un culebrón?
While the husband was away working and the kids were at school, I went to see the housewives with a small vial of sulphuric acid,
Cuando el marido estaba en el trabajo y los niños en la escuela, yo iba a ver a las esposas con un pequeño frasco de ácido sulfúrico.
Sift through the countryside, the factories, the universities, the offices middle class or blue collar, housewives or employed women virgins or married ones, examine them carefully.
Tamizar a través de la campaña, a la las fábricas, las universidades, las oficinas de clase media o de cuello azul, amas de casa o empleadas, mujeres vírgenes o casadas que, examinar cuidadosamente.
Does the show "Because We Are Housewives" also hold auditions?
¿ Cómo puedes inscribirte? .
At his funeral were liberal Ministers... housewives, and Indians with cassette recorders.
Falleció en el lugar. Al entierro irán ministros liberales... madres de familia e indios de mini-K7.
In this country at the turn of the century, you could buy a heroin derivative in any drugstore to cure your ill's housewives.
¿ Qué dices de éste país a finales de siglo? Se compraban derivados de heroína en las droguerías para curar enfermedades.
He shopped around until he found two housewives. Not young but nice.
Busco por los alrededores hasta que encontro dos casadas,... nada jóvenes, pero agradables.
housewives against TAX dodging WOMEN'S LEAGUE in THE STATE OF GUANABARA
AMAS DE CASA CONTRA LA evasión fiscal liga femenina DEL ESTADO DE GUANABARA
All those people trying to keep up with the times : secretaries, bank clerks, housewives, all normal people, looked down on because their lives are dull.
Tantas personas que trabajan para estar al paso con el tiempo, para ser modernas secretarias, bancarios, amas de casa, toda gente normal siempre volviéndose locas porque no tienen una vida excitante.
The MAC-10 submachine gun was practically designed for housewives.
La MAC-10 prácticamente se diseñó para amas de casa.
- Real Housewives of Shreveport.
Real Housewives of Shreveport.
Or maybe these two are ordinary housewives and they are gossiping about their nasty neighbor ;
O quizá son amas de casa enfadadas por el mal carácter de una vecina.
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house counsel 18
house fire 20
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house counsel 18
house fire 20