English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I'll call you after

I'll call you after traduction Espagnol

227 traduction parallèle
I tell you, we'll call him "Little Champ" after you.
Lo llamaremos "Pequeño Campeón", en honor a ti.
I'll call you after that.
Te llamaré al salir.
I'll call you after sentencing!
¡ Te llamaré por la sentencia!
After I knew the facts, and seeing how Jim owed you the dough... ... and it being a misunderstanding, we'll call it square, with no hard feelings... ... especially now that you're in the know of things.
Luego que supe los hechos, y al ver que Jim te debía y que era un malentendido, decidimos olvidar los rencores en especial ahora que sabe todo.
You stay right there and I'll call you After I've talked to him.
Te llamaré cuando haya hablado con él.
I wonder what they'll call you after you execute those hostages.
Me pregunto qué le llamarán a usted después de ejecutar a esos rehenes.
I'll call after dinner to see how you feel Yes, Steve
Te llamaré después de cenar para ver como estás.
- No, I'll call you later after speaking to the inspector.
- No, no, no hace falta, espera a que te telefonée cuando haya hablado con el comisario.
Call me the day after tomorrow, I'll let you know.
Llámame pasado mañana y te diré dónde tienes que ir.
I know you'll want to call your father, but will you wait until after 6 : 00 when the rates go down?
Sé que vas a llamar a tu padre. ¿ Podrías esperar a las 6? Bajan las tarifas.
After this, I'll do whatever you want. I'll call in the police.
A partir de ahora haré lo que tú quieras.
After you've spilled the beans, I'll call a press conference.
Cuando les haga confesar, daré una rueda de prensa.
Well, I'll call you directly after the board meeting.
Bueno, la llamaré directamente después de la reunión de la junta.
I'll call you after every corrida.
Te llamaré después de cada corrida, madre. Te lo prometo.
I'll call you after lunch, around 1 : 30.
Te llamaré después del almuerzo, alrededor de la 1 : 30.
- I'll call you back later, after I talk with them, Dick. Bye.
Llamaré después de hablar con ellos.
I'll call you again after dinner.
Volveré a llamarlo después de la cena.
I'll call you right after I've met him.
Te llamaré después de haberlo visto.
I'll call him You can go after work.
Le telefononearé Puedes ir después del trabajo.
I'll call you the day after tomorrow.
Le llamo por teléfono pasado mañana.
That's why I want you to take the boy when he's feeling better and you go to your cousin's. And I'll call you after.
Por eso quiero llevarme al muchacho cuando se sienta mejor... y te iràs donde tu primo.Te llamaré después.
I'll call you after we've been able to determine the extent of the damages.
Le llamaré cuando hayamos podido determinar la extensión de los daños.
You read it, and I'll call you after 10 minutes.
Usted léalo, y lo llamaré en 10 minutos.
So I'll call you before noon, day after tomorrow.
Te llamaré antes de mediodía, pasado mañana.
I'll call to tell you what time I'll arrive the day after tomorrow.
Te llamaré para decirte a qué hora llegaré pasado mañana.
I'll call you right after the audition.
I'll Te llama bien después del audition.
I go now, then I'll call you after lunch.
Me voy y te llamo después de almorzar.
I'll call you back after 9.
Te llamo después de las 9.
Would you tell her I'll call her back after Junior Bible?
Dígale que la llamaré después de Biblia para Niños.
[Both Laugh] Yeah, I'll call you after. We're here.
Sí, después te llamo ; aquí estamos.
Look, I'll call you after practice.
- Te llamaré después del entrenamiento.
Stay by the phone and I'll call you later on tonight after I do the Nancy Drew bit.
No estoy segura, mantente pegado al teléfono, te llamaré luego, cuando me haya documentado bien.
Sorry, I can't come to the phone right now, but if you'd like to leave a message please do so after the beep, and I'll call you back as soon as I can.
Ahora no puedo ponerme, pero deja un mensaje y te llamo en cuanto pueda.
And after I make those calls, we'll probably, you know, make... call you after.
Tengo que hacer un par de llamadas, y después- - Seguramente te llamaré cuando acabe.
Minouchette, I'll call you back after I put my boy to bed.
Minouchette, té llamaré luego Estaba acostando a mi hijo.
I'll call you after the dinner.
Te llamaré luego de la cena.
I'll call you after the seminar's done.
Te llamaré cuando acabe el seminario.
I'll call you back after I talk to her.
Te llamaré luego de hablar con ella.
I'll call you tonight after I check on some things.
Te llamo para ponernos de acuerdo.
Please leave a message after the beep and I'll call you as soon as I can.
Por favor deje su mensaje después del beep, y lo llamaré en cuanto pueda.
Leave me a message after the tone and I'll call you right back.
Soy Dagney. Déjame un mensaje luego del tono y te llamaré.
I'll call you after.
Te llamaré después.
So... that's it, really. I'll call you the day after tomorrow.
Pues, si todo marcha así te llamaré pasado mañana.
Look, Eric, I... I tell you what, after college, you give me a call, I'll be happy to give you a job.
Mira, Eric, yo... te diré qué, después de la universidad, me llamas, estaré encantado de darte un trabajo.
I'll call you after I finish working!
Te he dicho que te llamaría después de mi trabajo.
I spoke to the minister, and he'll call you up after one of the songs.
Hablé con el reverendo... y quedó en llamarla después del primer canto.
I'll call after you!
- Yo llamaré después de ti.
I hope after I suture you you'll call me Luka.
Espero que después de que te cosa me llames Luka.
- Call me later, and I'll meet you there after work.
Llámame después y nos veremos después del trabajo. Está bien.
Please leave your name and number after the tone and I`ll call you back.
Por favor deje su nombre y número después del tono y lo llamaré.
Please leave your name and number after the tone and I'll call you back.
- Por favor deje su nombre. - y número después del tono y lo llamaré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]