English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I'm all over it

I'm all over it traduction Espagnol

733 traduction parallèle
It's all over, I'm going to die in your arms.
Todo se acabó, voy a morir en tus brazos.
I'm gonna take it over to Henry's and shoot all his cattle full.
Lo llevaré donde Henry y vacunaré su ganado.
I thought it all over. I'm not going to be hermit any longer.
Lo he pensado, no seré un ermitaño.
All I'm saying is that I got in over my head and it's up to you boys to bail me out.
Me la he buscado y cuento con vosotros para salir de esto.
She's all right for this sort of thing, but, I don't know I'm glad to get it over so we can get underway.
- Para eso es buena, pero no sé. Me alegro de que esté arreglado y podamos empezar.
I'm afraid to take anything until it's all over.
Me asusta tomar nada antes de que acabe todo.
I'm turning it all over to her.
Se lo devuelvo a ella.
And I'm ready to pour it all over her, like apple sauce over roast pork!
Estoy dispuesto a cubrirla de él, como mermelada sobre cerdo asado.
If this woman really starts after Michael and it's talked about all over town and I'm made to look like a foolish deceived wife, I'll have to do something to save my face.
Si esa mujer va tras Michael y se sabe por toda la ciudad y yo aparezco como la estúpida mujer engañada, algo tendré que hacer para salvar la cara.
It's over, I'm all right now.
Se terminó. Ahora estoy bien.
I'm going to live through this, and when it's all over, I'll never be hungry again. No, nor any of my folks.
Sobreviviré a esto, y cuando haya terminado, ni yo ni ninguno de los míos volveremos a pasar hambre.
I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now.
Disculpas por la molestia.
I'm sorry, kid. It's all over!
- Lo siento, muchachita. ¡ Todo acabó!
- I'm afraid it's all over now, Petunia.
- Me temo que todo se acabó, Petunia.
Oh, but it's all over now, and I'm glad of it.
Oh, pero ahora todo ha terminado, y me alegro de ello.
And I'm sorry it's all over now "
Y lamento que ahora todo haya terminado
Well, cap'n, if'n it's them oil-sweatin'suckers y'all referring'to, right here is where I'm turnin''em over ta y'all.
Ud. no quiere que esté sudando en frente de los pasajeros. Entonces me quede atrás.
I don't know. Ha! It's like I'm scared all the time I'm gonna get run over by a truck.
Tengo miedo, como si me fuera a atropellar un camión,... como si me hubiese comido una ostra mala y me tuvieran que hacer un lavado de estómago.
I'll try and look it over. Although I'm not at all sure I'll understand it.
Intentaré repasarlo, pero no sé si lo entenderé.
I'm talking and it hasn't hit me that its all over.
Hablo sin pensar que todo debe terminar.
Now I'm going to start from scratch. Do it all over again, step by step.
Y ahora tendré que empezar y hacerlo otra vez, paso a paso.
I got it all figured out. I'm supposed to look this way. In case of war, they're going to drop pictures of me all over Germany.
Debo tener este aspecto porque en caso de guerra, llenarán Alemania de fotografías mías.
I'm glad it is all over.
Me alegro que todo haya acabado.
I'm glad to get it over with Guess I never should've called. All I had was a flush.
No debería haberlo visto, sólo tenía color.
It's all over and done with as far as I'm concerned.
Todo se ha terminado en lo que a mí respecta.
It'll be all over town by tomorrow, I'm afraid.
Me temo que mañana lo sabrá todo el pueblo.
I'm not going back home, it's all over.
Yo no vuelvo más a casa. Se acabó.
Yeah, but how can I even think about it when I'm famished all over the place?
Ya... ¿ pero cómo quiere que piense en ello si estoy medio muerta de hambre?
It's true. I'm all over the place this morning.
Tengo la derecha agarrotada.
Suddenly, l`m pulled off that job and sent over here... and plunked down at a desk at this lnter-Service, whatever it is... where, as far as l`m concerned, there`s absolutely nothing to do. All so as I can be with Eileen.
De repente, me sacaron de ahí y me trajeron acá a sentarme en un escritorio de no sé qué Departamento y ya saben, por lo que veo, no hay nada que hacer aquí y todo para que esté con Eileen.
It was all over, quickly, I'm glad to say.
Le atropelló un coche hace veinte minutos.
It's the air support all over again. I'm expected to win this campaign without it.
Igual que con el soporte aéreo, esperan que triunfe sin soporte alguno.
[Laughs] I KNOW I'M GOING OUT OF MY MIND, BUT I'VE BEEN COLLECTING ART PIECES ALL OVER EUROPE FOR YEARS, AND THIS BOY, WALTER PAISLEY, HAS GOT IT.
Sé que es una locura, pero he coleccionado obras de arte... provenientes de Europa durante años y este muchacho tiene talento.
I'm all alone, my family, the whole world gone, and nobody to cry over it, except me.
Estoy sola, todos han muerto, y sólo quedo yo para llorar por ellos.
I'm only anxious to get it over so that we can all get away to somewhere a bit cooler.
Es que estoy deseando terminar y así podremos irnos a un sitio algo más fresco.
I'm afraid it's all over.
Me temo que se ha acabado.
Don't think I'm gonna like seeing pictures of it spread all over the newspapers.
No creo que me guste cuando vea las fotos en todos los periódicos.
Templeton. " Then the stage manager will see to it that i'm properly delivered to you so that you can properly deliver me back here so that i can go back there and do it all over again next night.
Luego el director de escena procurará que sea entregado adecuadamente a ustedes... de modo que puedan devolverme aquí adecuadamente... y pueda regresar allá y hacerlo todo de nuevo la siguiente noche.
I'm gonna stay here and wait for Darrin and do it all over again.
Yo voy a esperar a Darrin para empezar todo de nuevo.
If I'm satisfied then for you it's all over.
Si me satisface entonces para usted será todo.
I'm so close to the flow now it feels like ants crawling all over my body.
Estoy tan cerca de la corriente que siento un hormigueo en todo el cuerpo.
I'm so thrilled to get it, I could kiss you. But I don't wanna get blood all over me.
Estoy tan maravillado que te daría un beso, pero no quiero mancharme todo de sangre.
To Patsy's father, Carol Newquist... I've never heard that name on a man before, but I'm sure it's all right. I ask you, sir, feel no guilt... over the $ 250 check you gave me to mention the Deity in the ceremony.
Al padre de Patsy, Carol Newquist... nunca oí ese nombre en un hombre, pero estoy seguro que está bien... a Ud. le pido, señor, que no sienta culpa... por el cheque de $ 250 que me dio para mencionar a la deidad en la ceremonia.
It's you! I'm sure it's you and your damn stupid ideas that you've blown all over the bloody shop!
Eres tú, con tus malditas y tontas ideas.
I'm gonna stamp out this plague before you spread it all over the country.
Detendré esta plaga antes de que la rieguen por todo el país.
All over, I'm gonna check it out,
Al otro lado, voy a revisarlo.
I recollect one time, I'm down to my last six bits. And this big, fat gal comes up, and it's pouring down rain. Had flowers all over her dress.
Recuerdo que una vez... me quedaban 6 monedas, y una chica... grande y gorda se me acerca, llovía a cántaros, tenía flores en el vestido...
I want to go over to my place and start, you know, getting it on,'cause I'm just tired of this all.
Para empezar quiero ir a mi casa así nos conocemos, porque esto es horrible. Sí, horrible.
I'm sorry, old chap, but it's all over.
Lo siento, viejo amigo, pero se acabó todo.
"We stopped, Linda got out, I'm sure of that and threw all the clothes drippy with blood and knives as fast as she could over the side of the embankment down a ravine, I guess you'd call it." Okay, let's go.
"Nos detuvimos, Linda se bajó, estoy seguro y tiró toda la ropa empapada en sangre y los cuchillos tan rápido como pudo por un barranco al lado del terraplén".
You can cry all over yourself, I'm gonna tell it to you anyway.
Puedes llorar todo lo que quieras, voy a decírtelo de todos modos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]