English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I'm at a loss

I'm at a loss traduction Espagnol

265 traduction parallèle
I'm at a loss for what to do.
No sé qué hacer.
- I'm at a loss for words,'cause it was so unexpected.
- Estoy sin palabras, porque fue tan inesperado.
So I sent her to bed again. I'm at a loss.
El resto ya lo sabe.
I'm operating at a loss.
Estoy teniendo perdidas.
I'm at a loss for words.
No tengo palabras.
I'm at a complete loss.
Estoy completamente perdido.
I'm at a loss to understand this.
No llego a comprenderlo.
I'm rather at a loss.
Estoy un poco perdido.
My dear young lady, really, I'm at a loss.
Querida señorita, estoy perplejo.
Really, I'm completely at a loss to understand it.
La verdad es que no puedo comprender.
I'm at a loss right now.
Me encuentro perdida en este momento.
You'll find a market for this ring. I'm forced to sell it at a great loss.
Pueden vender este anillo fácilmente allá.
Frankly, I'm at a loss to explain his presence here to the parents.
Francamente, no sé cómo explicar su presencia a los padres.
I'm at a loss with the charm of having here my superior...
Estoy algo confuso, encantado de tener en mi casa a un superior como usted...
I'm at a loss, moved by your charming invitation those lovely verses...
Estoy confusa, conmovida por su amable invitación, - por sus bonitos versos...
I'm at a loss, Señor...
No sé qué decir, Señor...
I'm at a loss.
Me rindo.
Lady! ... Don Alfo', I'm at a loss for words!
Fue realmente
I'm at a loss, Mario.
Estoy desesperada, Mario, créame.
You know, I'd help you with English, but I'm a total loss at it myself.
Yo te ayudaría en Inglés, pero no tengo idea.
At my plantation, I'm threatened with a loss of everything with all this freedom fever.
En mi plantación ya estoy amenazado con la pérdida de todo por causa de esta fiebre de libertad.
And more from Breen before you came. But I'm still at a loss to make any sense of it.
Pensaba si la mierda de coyote es buen fertilizante de cacto.
And for the moment, I'm at a complete loss.
Y por el momento, estoy completamente perdido.
I'm at a loss where to go now.
Estoy desorientado, no se donde ir ahora
I'm carrying that loss at $ 3.5 million.
La pérdida llega a los 3.5 millones de dólares.
I'm at a loss to decide, who of you two works faster.
Reconozco que me resulta difícil discernir quién de los dos'se eleva'más alto.
"And soon it will be winter, I'm at a loss thinking of our future."
Y pronto será invierno. No sé qué decir al pensar en nuestro futuro.
You're so beautiful. I'm at a loss for words.
Eres tan bonita Estoy sin palabras.
I'm not usually at a loss for words but if you just bear with me a moment, I think I might be able to explain.
No tengo problemas para hablar pero si me permiten un momento, creo que podré explicarlo.
I must confess, Miss Marple, I'm at a loss to know what all this is about.
Debo confesar, señorita Marple, que no comprendo para qué es esto.
- I'm afraid I'm at a loss.
- Creo que me he perdido.
I'm at a loss... and hopeless... living a life without you.
Estoy perdido y desesperado no teniéndote en mi vida.
I'm at a loss.
No Io sé.
I'm kind of at a loss without my cane.
Me siento perdido sin mi espada.
You see, I'm at a loss to fully understand your defence.
Ya ven, estoy totalmente perdido para entender su defensa.
Indeed, Captain. I'm quite at a loss.
Es cierto, capitán. No sé qué pensar.
I'm approaching death at full speed. The earth will spin without me... And I'm here expressing... our regrets to a customer... for the loss of his shipment... and to say we'll do our best...
Creo que viajo a 100.000 km / h de mi nacimiento a mi muerte, que la tierra girará sobre sí misma otro millón de años... sin mí, y en consecuencia aquí estoy, usando este lápiz... para expresarle a un cliente nuestras sinceras disculpas... por la pérdida de su encomienda expedida el día cuatro,
I don't know, I'm at a loss!
No lo entiendo. No entiendo nada.
I'm at a loss.
No sé qué hacer.
I'm at a loss for words.
No sé qué decir.
But I'm at a loss myself. I don't know, either.
Me pierdo, no sé...
When he expired, I'm afraid I was at somewhat of a loss as to how to proceed.
Cuando fallecio, temia que estuviese algo perdido en como proceder.
- I'm at a loss.
- No me lo explico.
really? I have to deny an honorable act... aimed at protecting the loss of dignity... and pretend I'm a fool.
Abogado... yo soy un hombre serio un hombre regido or la dignidad... decidido a protegerla... y va a decir que soy loco.
I must admit that I'm slightly at a loss for words. But on the other hand, I should warn you... that you are a killer... and you are wanted by the police in every state... and I recommend that you, uh, be careful.
Reconozco que no sé muy bien qué decir... pero, por otra parte, le advierto... que es un asesino... y la policía le busca en todos los estados.
When he calls, I'm at a loss. At times, he thinks it's another man. Then he thinks it's a phase.
Es que no sé que decirle cuando me llama por teléfono algunos días piensa que hay alguien, y otros días que se trata de una crisis...
I'm at a loss.
No encuentro la solución.
I'd just like to say that, I'm at a loss for words.
que me faltan palabras.
Well, I'm at a loss.
Bueno, no sé qué hacer.
I'm at a total loss.
Fue Bob...
If that didn't pick you up, I'm at a virtual loss.
Si eso no te subió el ánimo, no entiendo nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]