English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I'm in charge here

I'm in charge here traduction Espagnol

421 traduction parallèle
Just so you know it, I'm in charge here.
Para que quede claro, yo estoy al mando de esta investigación.
He must wait. Whilst I'm in charge here, regulations - good, bad or indifferent - must be carried out to the letter!
Mientras yo esté a cargo, la ley, buena o mala... se cumplirá al pie de la letra.
Well, no offense, sir, but I'm in charge here, you know?
Sin ofender, aquí el jefe soy yo.
Well, as I said before, sir, I'm in charge here.
- Repito :
I'M IN CHARGE HERE. CLEAR OUT! WAIT, WE CAN'T LET THESE 2 GO ALONE,
No podemos dejar que se vayan solos, pero ipor qué no vamos con ellos?
I'M IN CHARGE HERE.
Ahora estamos en el mío.
I'm in charge here.
Yo estoy al mando.
I'm in charge here.
Estoy a cargo de esto.
I'm in charge here now.
Ahora yo mando aquí.
Your place is here, in this house, and I'm in charge.
Tu lugar está aquí, en casa, y aquí mando yo.
I'm leaving my son in charge here.
Dejo aquí a mi hijo al cargo.
Spells have no power. And I'm in charge here
Los hechizos nada pueden Y quien manda aquí soy yo
Throw him in the boat and let's get out of here. From now on, I'm in charge.
Subidlo y larguémonos, ahora mando yo.
As yet, I'm still in charge here.
Yo aún estoy a cargo aquí.
I'm in charge here, understand?
Yo no formo parte de la tripulación, ¿ en qué le molesto?
I'm in charge of a party of sappers. Hello! We've been sent to do a job of work down here.
Mi regimiento de zapadores está en una misión aquí.
I'm in charge here and I'm quite capable of serving this luncheon.
Yo estoy a cargo... y soy muy capaz de servir este plato.
I'm the one in charge here
¡ Soy yo quién está al cargo aquí!
In due time but I'm in charge here.
A su tiempo. Ahora el caso lo llevo yo.
I'm in charge here now.
Ahora yo soy el encargado.
I'm in charge here!
¡ Aquí mando yo!
I'm in charge here until the ambassador returns.
Estoy a cargo de esto hasta que el embajador regrese.
I'm not in charge here, you are.
Aquí no mando yo. Mandais vosotros. Y mandar es una carga.
Steve, I'm putting you in charge out here.
Steve, voy a ponerte de encargado aquí.
As of last night, I'm in charge here, and if I have to prove it, I will.
Desde anoche mando yo. Lo demostraré, si es necesario.
Until Dr. Chumley comes back I'm still in charge here.
Hasta que vuelva el Dr. Chumley, yo sigo estando al mando.
Look, Giacoppetti, I'm Lieutenant Monaghan, I'm in charge here.
Giacoppetti, soy el teniente Monaghan, yo hago las preguntas.
I'm in charge here, commander, and by the- -
Yo estoy a cargo aquí, comandante y por...
- I'm in charge here.
- Aquí mando yo.
I'm in charge here.
Aquí mando yo.
I'm in charge here.
¿ En qué puedo...?
He's in charge when I'm not here!
¡ Después de mí manda él!
I'm in charge here.
Lo digo por mi responsabilidad.
We'll soon see who's the sorry one, when I'm put in charge here as housekeeper.
Ya veremos quién se arrepiente cuando me nombren ama de llaves.
- I'm Quatermass. I'll be in charge from here on inspector.
- Soy Quatermass y tomo el mando.
I'm in charge out here.
Aquí mando yo.
I work here, and I'm in charge in her absence.
Yo me hago cargo cuando ella no está.
If anybody's got any doubts about who's in charge here I'm ready to clear up those doubts.
Si alguien tiene alguna duda acerca de quién manda aquí estoy listo para aclarar esas dudas.
I'm setting you in charge of this here group.
Te dejaré a cargo de este grupo.
I'm the one in charge here.
Yo soy aquí el encargado.
I'm in charge here! I'm going home tomorrow, on foot if I have to! You are leaving?
Le intento olvidar y me dejo convidar por los hombres.
You know I'm in charge of escaping activities here.
Usted sabe que soy quien esta a cargo de las actividades de fuga.
Mr. Delambre, I'm in charge here.
Sr. Delambre, yo estoy al mando.
I'm in charge here!
¡ Yo estoy al mando!
I'm in charge, here!
Aquí mando yo y no me importa un bledo el Coronel.
- Unfortunately, I'm not in charge here.
- Desgraciadamente no mando yo.
Pardon me, Citizen General, I'm the one in charge here- - Sergeant Fricasse.
Perdóneme, Ciudadano General. Yo estoy a cargo. Soy el Sgto.
I'm just a simple-minded vice president in charge of operations, but i've got a passel of newsmen out there bugging me to death as to what kind of haunted operations we are running here.
¿ Seguiras teniendote lastima por ti mismo por el resto de tu vida? ¿ Alguna vez piensas en mi?
I'm in charge here.
Soy el que manda aquí.
- From here on, I'm in charge. - Alright, Goliath.
Contando 82 pasos míos, estaremos con la princesa.
I'm in charge here, like in the Tour de Nesle!
Yo estoy a cargo aquí, como en Tour de Nesle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]