English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I'm not sure what

I'm not sure what traduction Espagnol

3,836 traduction parallèle
I'm not sure what to say to you.
No estoy seguro de lo que decirte. Di la verdad, dime lo que sientes.
I'm not quite sure what's gonna come out of my mouth when I open it.
No estoy muy segura lo que saldrá de mi boca cuando la abra.
Ironically, he's an organ donor, although I'm not sure who'd want what's left.
Irónicamente, es donante de órganos, aunque no estoy seguro de quién querría lo que le queda.
I'm not exactly sure what happened... Between us just before.
No estoy muy segura de lo que ha pasado... antes entre nosotros.
I'm not sure any of us can tell what he's really thinking deep down.
No estoy segura de que ninguno de nosotros... pueda saber lo que está pensando en el fondo.
I-I'm... I'm not really sure what happened.
Yo... no estoy segura de lo que pasó.
- I'm not sure what you're asking.
- No estoy segura de a qué se refiere.
He shoots at things that aren't there, and I'm not quite sure what side he's really on.
Él le dispara a cosas que no están ahí, Y no estoy muy seguro de qué lado está realmente.
I'm not sure what his intentions are.
No estoy seguro de cuáles son sus intenciones.
I'm not sure what else to say.
No estoy seguro de qué más decir.
I'm not sure what happened, but no more fighting.
No estoy segura de qué pasó, pero no más peleas.
Um, I'm not sure what you're asking, but whatever... this is...
Um, no estoy seguro de lo que estás pidiendo, pero lo que sea... esto es...
I'm not sure what to say to you.
No estoy seguro de qué decirte.
So, I'm a little skeptical in that I'm not sure, um, what to expect when I photograph the skull.
Así que, soy un poco escéptica porque no estoy segura de qué esperar cuando fotografío un cráneo.
I'm not even sure this is going to work, but I just don't know what else...
No estoy segura de que vaya a funcionar, pero mo se que más...
I'm not sure what sort of regional accent you were trying to approximate, Stephen...
No estoy seguro a que tipo de acento regional estás tratando de imitar, Stephen...
I was sorry to hear about what happened to your shipment, but I'm not exactly sure what you're implying.
Sentí mucho enterarme de lo que le pasó a tu cargamento, pero no estoy muy seguro de lo que estás sugiriendo.
But I'm not sure about- - Emma : What the hell is going on here?
- Pero no estoy seguro sobre- - - ¿ Qué rayos pasa aquí?
I'm not sure I even know what those words mean.
No estoy seguro de que sepa qué significa eso.
And I'm just not sure how to handle it, what with Rupert and all.
Y no estoy seguro de cómo manejarlo con Rupert y todo eso.
- What's going on? - I'm not sure.
- ¿ Qué está pasando?
I'm not sure exactly what I'm asking you to do, but Father Ryan did it.
"No sé exactamente que te estoy pidiendo que hagas pero el Padre Ryan lo hizo".
I'm not sure what that suggests, but it's definitely not health.
No estoy segura de lo que significa, pero seguro que no es un signo de salud.
I'm just looking for my, um... I'm not sure what he is actually.
Solo busco a mi... no estoy segura de lo que es en realidad.
Not really sure what I'm doing here.
No estoy seguro de lo que hago aquí.
I'm not sure what you want from me here.
No estoy seguro qué quieres de mí.
As a matter of fact... a friend of mine got herself into some trouble, and I want to help her out, but she won't tell me exactly what's going on, and I'm not sure how hard to push.
De hecho... una amiga mía se metió en problemas... y quiero ayudarla, pero no me dice exactamente... qué pasa y no estoy seguro qué tanto presionar.
I'm just not sure what all this has got to do with me.
No estoy seguro de que tiene que ver todo esto conmigo.
And I'm sure you think it's innocuous. But guess what? It's not.
Seguro piensa que es inofensivo, pero no lo es.
I'm not sure what happened.
No estoy seguro de qué pasó.
Well, I'm not sure what you mean by "in the door."
Bueno, no sé qué quiere decir con "a la puerta."
I'm not sure what you're saying.
No estoy segura de lo que dices.
I'm not really sure what to say to that.
No estoy segura de qué decir ante eso.
I was supposed to tell them what I did, but I'm not totally sure.
Se supone que tenía que contarles lo que hice, pero no estoy segura del todo.
I'm not sure what you mean.
No estoy segura de lo que queréis decir.
I don't really remember how we got to the hotel, and I'm not even sure whether what happened next was real.
Realmente no recuerdo como aparecimos en el hotel y no estoy seguro si lo que sucedió después fue real.
Well, he may not dispute what happened, but I'm pretty sure he feels he had the right.
Quizá no discuta lo que pasó... pero estoy seguro de que siente que tenía todo el derecho.
I'm not even sure what you do all day.
Ni siquiera sé qué hace todo el día.
I'm not sure what it was really.
No estoy seguro que era realmente.
I'm not sure what it all meant. Everything he went through. Everything we did.
No sé qué sentido tuvo todo todo lo que vivimos todo lo que hicimos.
Well, I'm not exactly sure what the height is here but it's definitely over 4900 feet.
No estoy muy segura de la altura hay aquí pero definitivamente más de 1500 metros.
I mean, there's a lot of things she says I'm not sure I'm hearing what she's saying or what I'm making up that she says.
Ella dice muchas cosas y no estoy seguro de escuchar lo que dice o si imagino lo que ella dice.
I'm not sure, Walt, but I think Officer Willits had a promising lead on, what was it?
No estoy seguro, pero el oficial Willits tenía una buena pista, ¿ qué era?
Well, I'm, uh... I'm not sure what the custom is for escorting a young lady to her room.
No estoy seguro, como es habitual cuando se sigue a una joven en la habitación.
I'm not sure what the custom is... for undressing in front of...
No estoy seguro de lo que es común, cuando llegue desnudo ante
I'm not sure what that means, but we're gonna get some sleep, and then I'll see you guys in the morning.
No sé qué quieres decir, pero ahora dormiremos. Los veo en la mañana.
I'm not quite sure what you think...
No estoy muy seguro de lo que piensas...
Well, you know what, I'm sure it was not that bad, really.
Bueno, ya sabes lo que, Estoy seguro de que no estaba tan mal, de verdad.
# But... I'm not sure what you mean by "traditional", but this is arthritis.
No estoy seguro de lo que quieres decir por "tradicional", pero esta es la artritis.
I guess I'm not quite sure what that is any more.
Supongo que ya no sé muy bien qué es eso.
I'm not even really sure what we're talking about.
Ni siquiera sé de qué estamos hablando a estas alturas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]