I'm on my way out traduction Espagnol
308 traduction parallèle
Come on, scram. - Get out of my way, I'm coming.
¡ Detente!
He won't find out till I'm well on my way.
Lo sabra despues de mucho tiempo de que ya me alla ido.
I'm not only up, I'm on my way out.
Estaba despierta y ya me iba.
I'm out and I'm on my way and if you're coming, come on.
¿ Vienes o qué?
I'm sorry, but you caught me as I was on my way out.
Lo siento, pero me estoy por ir.
Hurry up, I'm on my way out.
- Date prisa, me marcho.
- Only came back to get my bans. Then I'm on my way out of the country.
- Volví por mis cosas para salir del país.
I'm unexpected, unprepared and just on my way out.
He llegado de improviso y ahora ya me iba.
I'm on my way out.
Estoy saliendo.
I'm on my way into Memphis right now, and when I get there, you're gonna find out that I meant exactly what I said.
Voy camino a Memphis ahora mismo. Cuando llegue, se enterará de que mi intención es exactamente lo que dije.
I'm also on my way out.
- Debo irme. Yo también debo irme.
I KINDA GOT MY EYE ON A'27 MAXWELL. BUT I'M GON NA WAIT U NTI L THE N EW MODELS COME OUT BECAUSE THAT WAY I CAN GET A BETTER DEAL.
Tengo los ojos puestos en una Maxwell del 27,... pero esperaré a que salgan los modelos porque así haré un mejor trato.
Uh... george, i'm doing what you told me, george. I'm just on my way out now.
Claro que haré lo que me has dicho.
Oh, darling, I'm on my way out.
Oh, querido, ya me estaba marchando.
And now I'm on my way back to Spain on the first train that goes out of here.
Y yo me regreso ahora mismo a España en el primer tren que salga para allá.
I'm on my way out, and I asked to see you this morning because I heard you're leaving too.
Estoy por salir, y pedí verlo esta mañana porque supe que también se va.
And you better get her out of here fast... because I'm on my way to the Belly Button... to pick up that dame.
Y hazlo rápido... porque voy a El Ombligo a buscar a la chica.
- I'm on my way out.
- Voy a salir.
Tell her I'm out of the bath and on my way.
Dile que he salido del baño y que ya voy.
Don't sit down, I'm on my way out right now.
No te sientes, estoy a punto de salir.
But I'm on my way out.
Pero yo iba a salir.
Listen, I'm really sorry, but I was on my way out.
Lo siento de veras, pero estaba por salir.
And, Otis, by the way, next time put my robe on after I'm out of the pool.
Y, por cierto, Otis, la próxima vez, ponme el albornoz fuera de la piscina.
I'm on my way out.
Voy de salida.
I'm just on my way out.
Tengo un asunto que atender.
I'm already on my way out.
Voy en camino.
String, if you don't teach that mutt to keep out of my way, so help me, I'm gonna land on him!
Si no le enseñas a ése a no meterse en mi camino... ¡ voy a aterrizar sobre él!
- I'm... on my way out.
- Pronto me iré de su lado.
( Dominic ) String, if you don't teach that mutt to keep out of my way, so help me, I'm gonna land on him!
Si no le enseñas a ése a no meterse en mi camino... ¡ voy a aterrizar sobre él!
I'm overwhelmed at your support, that you would take time out... to come down here on a Friday at this time... to show not only me but the people of my district... and the people of San Francisco... that you approve of the way I'm conducting myself.
Estoy abrumado por su apoyo, que podrían tomar el tiempo de espera... venir aquí el viernes a esta hora... para demostrar no sólo a mí, sino a la gente de mi distrito... y al pueblo de San Francisco... que aprueban la forma en que me estoy conduciendo.
I'm on my way out now, but I'll have coffee sent up for you.
Estoy a punto de salir, pero haré que te sirvan café.
Well, look, man, the way I figure, if there's a bullet out there with my name on it, then I'd just as soon have my family collect my GI insurance. I'm not gonna go home with any vital parts missing.
Mira, de la forma que lo veo, si hay una bala con mi nombre en ella entonces prefiero que mi familia cobre mi seguro militar antes que volver a casa sin cualquier parte vital.
Listen, I'm just on my way out.
Oye, iba a salir ahora.
I'm on my way out.
Estoy a punto de salir.
I'm on my way out.
Estaba a punto de irme.
I'm on my way out there now.
Ya voy en camino.
Well, Mr. Gold, I'm just about on my way out of here.
Bueno, Sr. Gold, estoy a punto de irme.
- Who's Bart? - I'm on my way out.
- ¿ Quién es Bart?
I can't. I'm on my way out.
No puedo, estoy a punto de irme.
I'm glad you made it. I was just on my way out.
Me alegra que haya venido.
I'm on my way out.
están por echarme.
I'm on my way out.
Voy a salir.
Ah, no, thanks. I'm on my way out.
No, gracias, voy saliendo.
Then, if I'm real careful ( and God is on my side ) I could leap onto the back of the rear horse and work my way up to the lead team - taking care not to fall beneath their thundering hooves - then reach out, grab the bridle of the lead horse,
Y si tengo mucho cuidado, y Dios está de mi lado... saltaría al caballo de atrás para ir hasta el caballo guía... con cuidado para no caer bajo sus cascos.
I'm on my way out.
Voy hacia allá.
I'm on my way out.
Es que iba a salir.
I'm on my way out at 8 : 25 and I notice our presses aren't running... which strikes me as odd since we are, after all, a newspaper.
Son las 8 : 25 y no están imprimiendo. Eso me sorprende, pues somos un periódico.
Actually, I'm on my way out.
En realidad, me estaba marchando.
But I'm on my way out, and I don't know when Shira will be back
Pero estoy saliendo, y no sé cuándo vuelve ella.
No, thank you, I'm on my way out.
No, gracias, me estoy yendo.
If those questions do not come in a calm, sane and orderly fashion I'm on my way out here.
Si no preguntan de manera calmada, prudente y ordenada me iré de aquí.