English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I'm one

I'm one traduction Espagnol

53,183 traduction parallèle
I don't know you at all, but my sponsor says that I'm the one that owes you the apology.
No te conozco en absoluto, pero mi padrino me ha dicho que soy yo el que te debe una disculpa.
Without the rags, I'm a liability and one the team can't risk, not with Prometheus out there.
Sin los trapos, soy una carga, y una que el equipo no puede permitirse, no con Prometheus por ahí.
You convinced me to turn myself in, turn my life around, and then one day, I'm in the TV room, and what do I see?
Me convenciste de que me entregara, de que diera la vuelta a mi vida y un día, estoy en la sala de TV, ¿ y qué es lo que veo?
So I'm the one that gets to say if I need protecting, not you.
Así que yo decidiré si necesito protección, no tú.
No one knows that better than you and me, but I'm not the one she was gonna marry.
Nadie lo sabe tan bien como tú y yo, pero yo no soy con el que se iba a casar.
And I'm guessing, this not one of them.
Y supongo que este no es de esos.
If you have one of those smart ideas, I'm in the market!
¡ Si tienes alguna de esas buenas ideas, me interesa!
And I'm the one that's got to sit tight?
¿ Y yo soy el que se tiene que comportar?
- I'm not sure if you can, do you have father James burk as one of your patients?
No estoy seguro que pueda, ¿ tiene al padre James Burk? ¿ Entre sus pacientes?
I'm... One moment.
Un momento.
I'm not the one who stole the crown.
Yo no robé la corona.
I'm gonna go with them too, seeing as I'm the one that killed them.
También iré con ellos, ya que yo fui la que los mató.
Well, I'm thinking he should be turning himself in... or getting the hell out of the country, because I don't want anything to do with taking down one of our own.
Bueno, estoy pensando que debería entregarse... o largarse del país porque no quiero tener nada que ver con abatir a uno de los nuestros.
Nick, I'm the one who told him where you live.
Nick, soy quien le dijo dónde vives.
I will find him, and if either one of you gets in my way, I'm coming for you next.
Lo encontraré, y si alguno de ustedes se interpone en mi camino iré tras ustedes después.
I'm not sure I can open another one.
No estoy segura de poder abrir otro.
Not showing up to temple is one thing, but I'm not waiting for Simon to start eating.
No aparecer en el templo es una cosa, pero no voy a esperar a Simon para empezar a comer.
Long story, no time for details, but I'm the one with the boots on the ground.
Es una larga historia, no hay tiempo para detalles, pero soy yo quien tiene una tripulación en zona enemiga.
What, so I'm the one you need to protect?
¿ Qué? ¿ Entonces yo soy al que necesitas proteger?
Ooh, I'm gonna get you the same one. - Oh, yeah. Good.
- Le conseguiré el mismo modelo.
I'm not paying you because you're not the one getting fucked face-first by your credit card company because of massive AWS hosting fees.
No les pago porque no es a ustedes a quienes se cogen los de la tarjeta de crédito por gastos masivos de servidores.
I'm sorry, but no one knows I'm here, and if they hear you screaming, then we're both finished.
Lo siento, pero nadie sabe que estoy aquí y si lo escuchan gritar, estamos acabados.
But no one else will try it, so I'm the best you've got.
Pero nadie más lo intentará, así que soy lo único que le queda.
You have many enemies, my king, but I swear to you, I'm not one of them.
Tienes muchos enemigos, mi rey, pero te juro que no soy uno de ellos.
If I hear that word pass your lips one more time, I'm gonna peel them off your gums.
Si vuelvo a oír cómo sale esa palabra de tus labios, te los arrancaré de las encías.
Well, I guess I'm just missing one thing, then.
Bueno, supongo que me falta una cosa, entonces.
I'm no virologist, but I'd say we missed the boat on that one.
No soy viróloga, pero diría que ya perdimos esa oportunidad.
Meaning, I'm the only one who knows where he is.
Significa, que solo yo sé dónde está.
I'm the one you seek.
Soy el que estás buscando.
You know, one of these days, I'm gonna say "never."
¿ Sabes? , uno de estos días, te diré "jamás".
I'm going to do everything in my power to change the future, and I'm the only one fast enough to keep her alive.
Voy a hacer todo lo que esté en mi poder para cambiar el futuro, y yo soy el único lo suficientemente rápido como para mantenerla viva.
I'm going to do everything in my power to change the future, and I'm the only one fast enough to keep her alive.
Voy a hacer todo en mi poder para cambiar el futuro y soy el único lo bastante rápido para mantenerla viva.
And... I think I'm onto one.
Y... creo que tengo una.
Looks like I'm not the only one who has to work on their interpersonal skills.
Parece que no soy el único que tiene que trabajar sus habilidades interpersonales.
I'm gonna do everything in my power to change the future, and I'm the only one fast enough to keep her alive.
Voy a hacer todo lo que esté en mi poder para cambiar el futuro y soy el único lo suficientemente rápido para mantenerla con vida.
What you should have told him is that I'm the one responsible, that the meta trying to kill him is one that I created.
Lo que deberían haberle dicho es que soy el único responsable, que el metahumano que trata de matarlo es uno que yo creé.
I'm the only one doing the targeting here.
Soy la única que hace la marcación aquí.
Like I'm the only one who doesn't get The Flash.
Como si yo fuera la única que no tiene a Flash.
She's the one I'm always afraid of becoming.
La que me aterra convertirme en ella.
I'm the one you want!
- ¿ Cierto?
Especially when I'm the one who's supposed to uphold that law.
Especialmente cuando soy yo la que se supone que mantiene esa ley.
Except I'm not the only one that wants to stop you.
Excepto que no soy el único que quiere detenerte.
If Savitar's coming back and I'm the only one that can save Iris, I have to do everything I can to make sure that happens.
Si Savitar vuelve y yo soy el único que puede salvar a Iris, tengo que hacer todo lo que pueda para asegurar que pase.
Because... I'm the one who betrayed everyone.
Porque... yo soy quien traicionó a todos.
I'm the one responsible for saving Iris'life.
soy el único responsable de salvar la vida de Iris.
After all, I'm the one who gave it to you.
Después de todo, soy quien te la dio.
I'm a little worried though that, in your zeal for payback, you might be the one who ends up getting hurt.
Aunque estoy un poco preocupado de que, en tu fervor de venganza, puede que tú seas la que termine siendo lastimada.
You see, Grady doesn't know this, but one day, I'm gonna be somebody.
Grady no lo sabe, pero un día, voy a ser alguien.
Well, technically, I'm not even the only one here who can sing.
Bueno, técnicamente, no soy el único aquí que puede cantar.
I'm gonna do everything in my power to change the future, and I'm the only one fast enough to keep her alive.
Voy a hacer todo lo que esté en mi poder para cambiar el futuro y soy el único lo bastante rápido para mantenerla viva.
Yeah, I'm gonna make sure it's the last one.
Sí, voy a asegurarme que ese sea el último.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]