English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I'm over that

I'm over that traduction Espagnol

2,802 traduction parallèle
You don't think I'm the kind of guy that doesn't have cameras all over the place?
¿ No crees que soy de los que tienen cámaras por todas partes?
I'm pretty sure that my mom told me that the house got signed over to one of the Diehl brothers after the murders.
Estoy muy seguro de que mi mamá me dijo que la granja pasó a manos de uno de los hermanos Diehl tras los asesinatos.
I'm the one that got passed over for the job.
Fue a mí a la que se saltaron para el trabajo.
So this is weird, I'm sorry but do you think that you could stay over with me tonight?
Esto es raro, lo siento pero ¿ podrías quedarte a dormir conmigo esta noche?
I'm pretty sure that Luke no longer has jurisdiction over these parts.
Luke ya no tiene jurisdicción en ella.
But I'm here over an hour my car was stolen, and I just want a little help. That's all.
Pero llevo aquí una hora me robaron el auto y necesito un poco de ayuda, es todo.
So here I am, not wanting to learn from other people's mistakes and I'm trying to help you guys learn from my mistakes, even though I still struggle every day with everything that I've ever learned over the last 12 years.
Así que aquí estoy, no queriendo aprender de los errores de otras personas. Y yo estoy tratando de ayudar a ustedes aprender de mis errores, A pesar de que todavía lucho todos los días.
"Yeah, I'm gonna jump over that thing".
"Sí, voy a saltar por encima de esa cosa".
You mind if I drink that beer while I'm waiting for... Lurch to get back from the airport over here?
¿ Te importa si me bebo la cerveza mientras ese vuelve del aeropuerto?
I'm gonna come over now... And get the gun from you so that nobody gets hurt.
Me voy a acercar a ti a tomar el arma para que nadie salga lastimado.
Um, I'm gonna do that one over again.
Voy a repetirlo de nuevo.
I'm gonna take cover over at that ridge.
Me cubriré en esa cresta de allá.
I sometimes feel like I'm looking down on myself, like there's this older, wiser me watching over this 19-year-old rough draft who's full of all this potential but has to live more to catch up with that other self somehow.
A veces, siento que me estoy viendo cuidando a está brusca versión de 19 años que está llena de potencial pero que tiene que vivir más para alcanzar a ese otro yo de alguna manera.
Well, in that case, I'm gonna go over there myself and check it out.
En ese caso, yo mismo iré a ver.
I'm gonna come over that table in about five seconds.
Iré por ti en cinco segundos.
I'm gonna give you till 6 : 00, Mo, to walk over to that precinct and turn yourself in.
Te daré tiempo hasta las 6 : 00, Mo, para que camines hasta ese precinto y te entregues.
Cop or no cop, man, he pull this fucking car over, I'm gonna bitch-smack that motherfucker.
Poli o no poli, tío, en cuanto pare el coche, voy a darle una paliza a este hijo de puta.
... and that's why I'm turning my airwaves over to you, Manhattan!
¡ y por eso vuelco mis ondas sobre ti, Manhattan!
No, no, man, I'm over all that noise.
No, no, hombre, ya superé todo ese ruido.
There's no way I'm believing Georgina over Dan, and Dan said that Blair left with Louis.
No hay manera de que crea a Georgina por encima de Dan, y Dan dijo que Blair se fue con Louis.
Grandma and Grandpa says that my mom watches over me while I'm asleep to make sure nothing bad happens to me.
Los abuelos dicen que mi mamá me cuida cuando estoy dormido para asegurarse de que no me pase nada malo.
Like I said, I'm on birth control and that is over 99 % effective, so...
Como dije, tomo anticopnceptivos y es más de 99 % efectivo, así que...
I'm sorry that was a long hold over.
Lo siento, eso fue una larga espera.
- Yeah. I'm looking for the evidence that she didn't hand over.
Sí, estoy buscando las pruebas que no haya entregado.
And jamming it up there and I'm trying to make it fit and there's blood everywhere and it just looks like this horrible murder scene and I look over and that's when I see it.
Intento colocarlo, que entre hay sangre por todas partes parece una horrible escena del crimen y miro con cuidado y la veo.
You better have an option "B" because I'm all over that.
Será mejor que tengas un plan "B" porque yo estoy en eso.
* I used to used to, used to, used to, now I'm over that * *'Cause holding grudges over love is ancient artifact *
â ™ ª Yo solía, solía, solía, â ™ ª â ™ ª ahora ya lo superé â ™ ª â ™ ª Porque guardar rencores acerca â ™ ª â ™ ª del amor es un artefacto antiguo â ™ ª
I'm pretty sure that's his station wagon right over here.
Estoy bastante seguro de que esa es su camioneta.
I'm not sure if Witter's still working or just that no one's posted anything in over an hour.
No estoy segura si Witter sigue funcionando o si es sólo que nadie ha escrito algo nuevo en más de una hora.
Do you really think I'm gonna spend all that money to bring her over here if she's not hot?
Tiene buen cuerpo. Crees que voy a gastar todo ese dinero para traerla aquí si no está buena?
- That's like saying I'm drinking as much as this one over here.
Eso es como decir que estoy tomando tanto como esta de aquí.
That's all right, I'm over you anyway.
Está bien, ya he superado lo tuyo de todos modos.
I want you to know that I'm going to personally go over all the evidence.
Quiero que sepas que personalmente voy a buscar toda la evidencia.
I can't get over the fact that I'm stuck here and you get to go to Paris tonight.
No me puedo creer que yo esté atrapado aquí, y tú te vayas a París esta noche.
That's why I'm looking out for your interests over the company's.
Por eso es que estoy cuidando tus intereses por sobre los de la compañía.
I think I'm in the middle of a lot of things, but Don told me that I was just supposed to hand it over.
Yo creo que estoy en medio de un montón de cosas. Pero Don me dijo que yo estaba capacitada para manejarlo.
I'm just really glad that you came over.
Estoy contenta que te hayas pasado.
But the weird thing is, is I'm not that torn over it.
Pero lo raro es que no estoy tan destrozado.
That said, I'm over it.
Dicho esto, lo he superado.
I'm going to join that jurisdictional pissing contest over there, which'll buy you some time...
Voy a unirme a ese concurso de "a ver quién mea más lejos" jurisdiccional de allí, lo que te dará algo más de tiempo...
Look, I understand that you guys are dealing with real and present dangers from the other side, but if we go over there and you get busted, there's no way that Walternate's not gonna think that I'm involved.
Mirad, entiendo que estáis lidiando con peligros reales y actuales del otro lado, pero si vamos allí, y sois capturados, no hay ninguna manera de que Warternativo no piense que estoy involucrado.
I'm over that.
Lo superaré.
That's a pre-shot computer image. I'm over here.
Eso es una imagen de ordenador.
I'm gonna turn that on so it adds it, and we look over here, there's a huge bus taking all the values from the end of the ALU, all the way back over here.
Voy a su vez que en por lo que se añade, y esperamos por aquí, hay un autobús enorme Tomando todos los valores desde el extremo de la ALU, todo el camino de vuelta por aquí.
A sign that it's great is when it's over to the soles of my feet I'm feeling how, how did they do that?
Una señal de que una película es genial es cuando hasta en las plantas de mis pies estoy sintiendo... ¿ como, cómo hicieron eso?
So Regina and I are going to go over there and... the plan is to try and convince her that I'm not the antichrist.
Así que Regina y yo vamos allí y... El plan es convencerla de que no soy el anticristo.
So what I'm gonna do is I'll just leave that with you and just read that over... Okay, great.
Genial.
Reason I'm asking is'cause I might do a motor swap with that late model Ford over there.
Te pregunto porque quizá le cambie el motor a ese Ford último modelo de ahí.
I have the juice to kick open this door and make you put your hand in there while I kick it closed again, and I'm gonna do that over and over again until you tell me which one of your guys murdered a Deputy Marshal.
Puedo tirar esta puerta poner tu mano en ella y volverla a cerrar y lo repetiré hasta que me digas cuál de tus tipos asesinó a un marshal.
I'm gonna fire a couple bullets into that wall over there, and then I'm gonna take my gun.
Dispararé dos tiros a esa pared de allá y luego tomaré mi arma.
I'm tired of that thing hovering over my head.
Estoy cansado de esta cosa dándome vueltas por la cabeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]