English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I'm still standing

I'm still standing traduction Espagnol

188 traduction parallèle
And yet I'm still standing on my own two feet.
Y todavía me mantengo sobre mis dos pies.
I'm standing right here in Operations and our plane is still in the air.
Estoy en Operaciones y nuestro avión sigue en el aire.
I'm standing perfectly still.
- Yo estoy completamente quieto.
You see what he's doing? "I'm still standing by to bring you further news of the invasion."
- " Estoy a la espera para traer noticias sobre la invasión.
I'm still standing there holding a bucket full of rocks and staring into a bleak old age.
Como le decía, sigo ahí de pie sujetando un cubo de piedras y mirando a un pasado sombrío.
I'm surprised it's still standing.
¿ De verdad que no es Ud. el Sr. Muerte?
Listen, I hope I'm not out of line, but seeing as we're standing still, why do you keep yelling at the other cars?
No quiero importunarlo, pero dado que no nos movemos ¿ por qué le grita a los otros autos?
I'm standing so high but it's still not working.
Por más que lo intento no da resultado
I'm still standing at attention, thank you.
Todavía estoy en posición de firmes, gracias.
I ducked late a few times, but I'm still standing.
Un par de veces me agaché demasiado tarde, pero sigo en pie.
All right, then. I'm standing still!
¡ Olé!
Nobody's ever gone the distance with Creed, and if I can go that distance, and that bell rings, and I'm still standing, I'm gonna know for the first time in my life, see, that I weren't just another bum from the neighborhood.
Nadie aguantó los 15 rounds con Creed... y si yo puedo aguantar... y esa campana suena y yo aún sigo en pie... por primera vez en mi vida sabré... que no era otro vago cualquiera del barrio.
Women still be standing around, i'm not going to do it, un-un.
Mientras las mujeres estaban allí paradas. ¡ Que no!
Think I'd buy that while I'm still standing?
¿ Crees que me voy a creer eso estando aún en pie?
I think I'm still standing!
Creo que puedo estar de pie!
Madam, I'm still standing firm on both my legs.
Señora, me mantengo firme sobre mis piernas.
At least... I'm still standing.
Yo por lo menos estoy de pie.
I'm still standing.
Sigo en pie.
I'm Still Standing - But Only Just.
¿ "Todavía me sostengo, pero por los pelos"?
I'll play your game afterwards, if I'm still standing.
Jugaré después, si todavía sigo en pie.
I'm still standing
Y sin embargo, aún sigo parada
I'm still standing.
Yo todavía sigo de pie.
I'm standing still, facing the blowing wind...
Estoy inmóvil, de cara al viento que sopla...
I knew it might happen eventually and it did and look at me. I'm still standing.
Sabía que iba a suceder, tarde o temprano, y pasó y mírame, sigo en pie.
Unless I'm one of them, I don't know why you're still standing here.
A menos que yo sea uno de ellos, no sé por qué están aquí.
I'm gonna see if the old house is still standing.
Voy a ver si la vieja casa aún está en pie.
And I'm the reason that you're standing still
Si yo sigo aquí.
I'm standing still.
Estoy quieto.
You couldn't destroy me. I'm still standing.
¡ Sigo de pie!
I swear, if I'm still standing upright... by the time those judges make their decision... it'll be a miracle of God.
Juro que si continúo de pie... para cuando esos jueces tomen su decisión... será un milagro de Dios.
Been spit on, stabbed, burned. And I'm still standing.
Me han escupido, acuchillado, quemado y aún sigo en pie.
I'm still standing here screaming "Fuck Tha Free World"
Y aún grito : ¡ A la mierda Free World!
It's been 30 years now, and I'm still here, still standing behind them gates.
Pasaron 30 años ya y sigo en Paramount.
If you're still standing there when I turn around, I'm gonna have them erase your name, too.
Campeón, si al darme vuelta sigue ahí tendré que borrar su nombre también.
I don't feel I rode anybody's coattails, because I'm still standing here.
No creo haber seguido la estela de nadie, porque sigo aquí.
! "Sooner than it seems life turns around!"! "And I will be strong even if it all goes wrong!"! "When I'm standing in the dark, I'll still believe!"
# No, no me derrumbaré # # Antes de lo que tú crees tu vida se endereza # # Y seré fuerte aunque todo salga mal #
! "And I will be strong even if it all goes wrong!"! "When I'm standing in the dark, I'll still believe!"
# Y seré fuerte aunque todo salga mal # # Cuando me pare en la oscuridad. igual seguiré creyendo #
! "And I will be strong even when it all goes wrong!"! "When I'm standing in the dark, I'll still believe!"
# Y seré fuerte aunque todo salga mal # # Cuando me pare en la oscuridad. igual seguiré creyendo #
I think I'm still standing on that bridge.
Creo que aún estoy sobre ese puente.
I'm telling you, those people are still in there somewhere, and we're wasting time standing around here talkingabout it.
Le digo que Aquellas personas aún están allá dentro, en algún lugar. Mientras estamos aquí parados perdiendo tiempo hablando de eso.
And I'm still standing, waiting
Y todavía sigo en pie, esperando
And I'm the reason that you're standing still But I...
No quiero ser un aguafiestas, pero mi fabuloso accesorio no está funcionando.
You know, I'm not thrilled that my parents are standing in my living room in our sheets, but they're still my parents.
Sabes, no me me encanta que mis padres estén parados en mi sala en nuestras sábanas, pero siguen siendo mis padres.
- I'm still standing here.
- Aún sigo aquí.
I have no idea why I'm still standing right now.
Aun no entiendo como me aguanto.
Say I'm some big nigger standing here instead of a woman, you still gonna tell me you got most of it?
Digamos que fuera un negro grandote en vez de una mujer ¿ igualmente me dirías que lo tienes casi todo?
It doesn't taste like rot? I'm still standing at noon, don't drink it.
Si sigo de pie al mediodía, no la tomen.
- I'm standing still, Mom! I can be a butler!
¡ Me puedo parar derecho, mamá.
You know what I mean? You've just recreated the worst possible nightmare this side of malignant cancer for the 20th goddamn time, and you're standing there and you suddenly realize : "Hey, I'm still here."
La peor pesadilla se vuelve realidad, aparte de un cáncer maligno, y de pronto te das cuenta de que estás vivo.
What is a little hard to believe since... I'm still standing but I'm still here! No evacuation was declared officially
Algunas instalaciones que protegemos serán usadas como albergues, así que suprimiremos su trabajo.
- No, I'm standing still And kept firing at us
- No. Y él nos disparó!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]