English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I'm sure i will

I'm sure i will traduction Espagnol

6,240 traduction parallèle
I'm gonna make sure she doesn't see anything that will ruin the surprise of this party that has taken everything from me, emotionally and physically and financially.
Me aseguraré de que ella no vea nada, que pueda arruinar la sorpresa de esta fiesta, que ha consumido todo de mí. Emocionalmente, físicamente, y financieramente.
Oh, I'm sure he will.
Estoy segura de que lo hará.
I'm not quite sure I know what you mean. Oh! Are you talking about that spot on the radio charts that you bought for Will Lexington?
No tengo muy claro a qué te refieres. ¿ Hablas del hueco en las listas de la radio que has comprado para Will Lexington?
Your aunt will be glad of the company, I'm sure.
Tu tía estará encantada de tener compañía, estoy seguro.
I'm sure the branch will come, which, sadly, he seems disinclined to extend to you.
Y estoy segura de que esa ofrenda continuará, pero tristemente parece reacio a ampliarla a ti.
But I'm sure many of the other girls will avail themselves of your efforts.
Pero estoy segura que muchas de las otras chicas sacarán provecho de sus esfuerzos.
I'm sure it is. ... which we will talk about some other time.
De la que hablaremos en otro momento.
Well, then, you get the warrant over there, then I'm sure our wonderful Vancouver P.D. will be more than helpful in expeditiously issuing a warrant over here, then my client will be more than happy to surrender herself for questioning.
Pues, entonces, traigan esa orden y seguro que la maravillosa policía de Vancouver estará deseando ayudarles a expedir una orden aquí con efecto inmediato, y luego mi cliente estará encantada de entregarse para ser interrogada.
And if it's a good prognosis, which I'm sure it will be, I'll lead with that.
Y si el pronóstico es bueno, que estoy segura de que lo será, seguiré con eso.
But I'm sure that your loved ones will do everything they can to see that you're comfortable.
Pero estoy seguro de que sus seres queridos harán todo lo posible para que se sienta bien.
Which I'm sure will be sensational.
Y estoy seguro que estará deliciosa.
I'm sure there will be many who would like to earn $ 700.
Estoy segura que habrán muchos a los que les gustará ganar $ 700.
Yes, I'm sure you will.
Sí, estoy seguro de que lo harás.
I'm recording what'll follow because, frankly I'm not sure either of us will survive it.
Grabaré lo siguiente, porque francamente no estoy seguro de si sobreviviremos.
I'm sure they will be rewarded well.
Estoy seguro de que serán bien recompensados.
♪... gonna get me killed ♪ I'm pretty sure my old man will ♪ ♪ And seeing his face when the wrecker ♪
Toca con acordes mas bajos.
I'm sure I will.
Claro que sí.
I'm sure it will go well.
Estoy segura de que todo irá bien.
guess I'm a selfish person, but if I can find it, it will be a powerful game changer, for sure
Supongo que soy una persona egoista, pero si puedo encontrarlo, va a ser un potente cambiador de juego, seguro.
Well, I'm sure when you decide to leave it to the youngsters, The private sector will welcome you With open arms and pockets.
Bueno, estoy seguro que cuando decida dejarlo a los más jóvenes, el sector privado le recibirá con los brazos y bolsillos abiertos.
Oh, I'm sure it will. Okay, here's the dilly and the sweets.
Estoy seguro de que sí, vale, entonces así está el trato.
When that goes down, I'm sure whatever this is will stop.
Cuando baje, estoy segura que lo que quiera que esto sea parará.
I'm sure the metallurgists will have one, and the hematologists, yet another.
Estoy segura de que los metalúrgicos tendrán una, y los hematólogos otra.
I'm sure there's another venue out there that the two of you will just fall in love with.
Debe haber otro salón ahí afuera del cual los dos se enamoren.
The commission saw right away the revolutionary impact of this algorithm that I invented and that will lead, I'm sure, to a scientific earthquake.
La comisión intuyó rápido la importancia revolucionaria del algoritmo que inventé... que traerá seguro un terremoto científico...
Darling, you are thirsty, I'm sure. Will!
Cariño, tienen sed, estoy seguro.
Although I'm not sure the press will leave it at that'cause they love a scandal.
Aunque no estoy seguro de la prensa mejor será dejar las cosas así sin causar escándalo
I'm sure he's got duplicates. He will not kill you, trust me.
Estoy seguro de que se enojará, pero no te matará, Confia en mi.
I'm sure the butterflies will be happy to see you.
Estoy segura de que las mariposas se alegrarán de verte.
I'm 100 % sure that I will not meet another Donna Meagle in Michigan.
Estoy cien por ciento segura de que no conoceré a otra Donna Meagle en Michigan.
I'm sure they will.
Estoy seguro de que lo harán.
I'm sure that will be a real comfort to his parents.
- Seguro que será un gran consuelo para sus padres.
I'm sure what you find will prove Tup does not have to die.
Estoy seguro de que demostrará que Tup no tiene que morir.
I'm sure someone will be here any minute now.
Estoy seguro de que alguien estará aquí en cualquier momento.
I'm sure everyone will understand.
Estoy seguro de que todos lo entenderán.
I'm not sure the town will stay married to him.
No estoy seguro de que la ciudad quisiera estar casada con él.
I'm not sure you and Kevin will get along.
No estoy seguro que usted y Kevin se lleven bien.
I'm sure the judge will wanna hear all about that.
Seguro que al juez le interesará saberlo.
I'm sure we will. I know we will, but that's not what I'm trying to say.
Sé que la encontraremos, pero no es lo que trato de decir.
And I'm sure if you were here, you'd tell me to run right through it, because this is my last chance to see if she and I will ever be more than best friends.
Y estoy segura de que si estuvieras aquí... me dirías que la atravesara, porque esta es mi última oportunidad de ver si ella y yo... seremos alguna vez más que mejores amigas.
As I'm sure you can tell, my human friend here is quite special, and you will not drink her blood.
Estoy seguro de que sabes, que aquí mi amiga humana es bastante especial, y no beberás su sangre.
Well, sorry to hear that, but I'm sure you two will work it out.
Bueno, lamento oírlo pero estoy seguro que lo solucionarán.
But these are good issues to discuss with your parents in what I'm sure will be an uncomfortable ride home.
Pero son buenos temas para discutir con sus padres en lo que estoy seguro será un incómodo viaje de regreso a casa.
You keep practicing, and next year you will be the lead, I'm sure of it.
Sigue ensayando, y el año que viene serás la protagonista, estoy seguro.
I'm sure Tommy will get you anything you ask for.
Estoy segura de que Tommy te conseguirá cualquier cosa que le pidas.
- I'm sure you will meet many rookies today...
- Hoy seguro conocerás muchos novatos...
But, hey, I'm sure people will understand.
Pero, oye, estoy segura de que la gente lo entenderá.
I'm sure no one will ask any questions when our Evite says that we're holding it in the banquet room of a Sizzler.
Estoy seguro de que nadie va a hacer preguntas cuando nuestro pagina web diga que estamos en la sala de banquetes de un autoservicio.
I'm sure Berto will kindly take a message.
Estoy seguro que Berto te dejará un mensaje.
I'm not an expert, but I'm pretty sure hiring you will make it look like I have something to hide, which I don't.
No soy un experto, pero estoy bastante seguro de que la contratación de usted hará que se vea como si tuviera algo que ocultar, que no lo hago.
I'm sure you will spill if cops lay hands on you.
Estoy seguro de que va a derramarse si los policías ponen las manos encima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]