I'm tired of you traduction Espagnol
1,418 traduction parallèle
I'm tired of hearing you two bicker.
Estoy cansado de escucharlos discutir.
I'm so tired of you guys worrying about little Wade. "
Estoy tan harta de que se preocupen por "la pequeña Wade."
Believe me, I'm as tired of giving them as you are of taking them.
Estoy tan harta de hacerlos como tú de que te los hagan.
- Did You meet Rohit? Grandpa'I'm tired of searching for him.
Abuelo estoy cansada de buscarle
- I'm tired of you uncle's daily nonsense.
Estoy cansada de las tonterias diarias de tu tio.
I'm tired of tossing salad, if you know what I mean.
Estoy cansado de esperar. ¿ Entendido?
You know what I think? I think I'm tired of busting my ass while you sit on your ever-widening one, criticizing everything I do.
Estoy cansado de sudar la gota gorda, mientras tú te sientas, cada día más gorda, a criticarlo todo.
You know, I'm tired of "limey."
Ya me cansé de oír esa palabra "marinero."
I'm tired of fucking around with you.
Este es bastante con su estupidez.
You know, I'm tired of this shit.
Sabes, ¡ ya me harté de esta mierda! ¡ Vamos!
You're all so lazy and I'm tired of eating junk food.
Sois todos unos vagos y yo no aguanto más comer comida basura.
To be honest with you, I'm really tired of all this sympathy.
Para ser honesto contigo, En verdad estoy cansado de toda esta simpatia.
I'm sick and tired of you pushin'me, mister!
Ya me canse de usted señor!
I'm getting tired of you!
¡ Me estoy cansando!
I'm tired of listening to you swear. I'm tired of your promises.
Estoy harta de tus juramentos y de tus promesas para cambiar las cosas.
Well, Sally, I'm tired of hearing you complain.
Sally, estoy cansado de oír tus quejas.
I'm tired of you blowing me off!
¡ Estoy cansado de que me ignore!
You know, frankly, I'm sick and tired of everyone's pity.
Saben, francamente, estoy cansado y enfermo de la lástima de todo mundo.
I'm tired of your mind games, and I'm tired of you treating me like I'm some sort of pet.
Estoy cansado de tus juegos mentales y estoy cansado de que me trates como si fuera tu mascota.
[Jarod] I don't know who you think you're dealing with... but I'm getting pretty tired of your magic tr...
No sé con quién cree que está tratando pero estoy hartándome de sus trucos- -
If I'm tired you must be exhausted. - Well not only do you have to work train all day like the rest of us but you have to put up with him. - Why?
- Estaré cansado, pero tú estás agotada.
I'm tired of watching you dog it on that football field.
Me cansé de verte holgazanear en el campo de juego.
I'M TIRED OF COMING UP HERE AND PARADING AROUND FOR YOU.
Estoy harto de venir para desfilar delante de ustedes.
I'm getting a little tired of sitting around watching you but I can't seem to pull myself away.
Me estoy hartando de todo esto, pero no puedo irme.
You hide it beneath that VuIcan calm, but the truth is, you're filled with contempt and sarcasm and I'm tired of being the target of all your hostility.
Lo esconde, pero la verdad es que está lleno de desdén y sarcasmo.
You know, Thomas, I'm really sick and tired of you tellin'me... all these stories about my dad like you knew him.
Sabes, Thomas, En serio que estoy cansado y enfermo de que me digas... todas esas historias sobre mi padre que tu conoces tan bien.
Quinn... I'm getting a little tired of chopping you up.
Quinn... estoy cansado de perseguirte.
I'm tired of hearing you moan about money.
Estoy harto de oírte lamentar por dinero.
I'm getting sick and tired of you stupid, closed-mouthed country...
Ya estoy harto de vuestra estúpida cabezonería pueblerina...
I've been stuck in a Santa suit for two days fighting off buzzards, dentures and thugs in lederhosen. I'm tired, I'm hungry, I stink. Because of you, I'm not going to be home by 6 : 00 tonight.
Llevo metido en este traje de santa 2 dias he tenido que luchar con buitres, dentaduras y gorilas vestidos de duendes, estoy harto, hambriento huelo a tigre y por tu culpa no podre llegar a casa antes de las 6.
All the newspapers speak of you, and I'm tired of it!
¡ Tu nombre está continuamente en los periódicos y estoy harto!
I'm tired of fooling you.
Estoy cansada de engañarte
I'm tired of covering for you two.
Estoy harto de cubrirlos.
I'm really tired of you.
Estoy realmente cansado de ti.
I'm tired of saying, "Be patient," and I'm tired of telling them I have absolute faith in you, because frankly, I don't.
Me cansé de pedirles paciencia y de decirles que confío en Uds., porque es mentira.
And I don't know about you, but I'm getting a little tired of this freedom of religion thing.
No sé ustedes, pero me estoy hartando de lo de la libertad de cultos.
I just wanted to leave you a message and let you know I caught your little piece on TV. I'm getting tired of hearing about how horrible I am. I'd really appreciate it if you would just leave me out of your act altogether.
Quiero dejarte un mensaje vi tu representación en TV y ya me cansé de oír lo desagradable que soy y te agradecería que me saques de tu show completamente.
I'm getting tired of playing referee every time you two have a disagreement.
Estoy cansándome de ser el árbitro cada vez que tienen un desacuerdo.
You know, I'm tired of everybody trying to tear me and Jackie apart.
¡ Saben, ya estoy harto de que todos traten de separarnos a Jackie y a mí!
But what do you mean, you didn't bring it? I'm tired of being just a pair of hands to you, Karen.
Estoy harto de ser sólo un par de manos para ti, Karen.
'Cause you smell, and I'm tired of looking at you in those clothes.
Porque apestas y estoy harta de verte con esa ropa.
I'm so sick and tired of hearing you say that.
Estoy harto de oírte decir eso.
I'm serious. I'm tired of the crap, you know?
En serio : estoy harta de tanta basura.
You guys should recruit,'cause I'm sick and fuckin'tired... of walkin'down the street waiting'for one of these crack-pipin', ass-wipin', motherless low-lifes to get me!
¡ Deberían reclutar a gente, porque estoy harto, carajo de caminar por la calle esperando a que uno de esos drogadictos miserables y pordioseros me ataque!
Well, I don't know about you but I'm getting a little tired of playing it safe.
Sí, pues yo no sé tú pero yo estoy un poco harto de irme por lo seguro.
You know, I'm really getting sick and tired of you.
Mira, me pones enfermo y me estás cansando.
I don't know about you guys, but I'm tired of being pushed around.
No sé vosotros, pero yo estoy harto de que me maltraten.
I'm tired of waiting to see if you'll show or not.
Todas las noches la lotería de si apareces o no.
I'm really tired of listening to you.
Estoy cansado de escucharte.
Mom... I'm tired of you always running my life and criticizing me.
Mami... Estoy harta de tus mandatos y críticas.
I'm tired of being without you.
Estoy cansada de vivir sin ti.
i'm tired 1334
i'm tired now 16
i'm tired of this 56
i'm tired of it 57
i'm tired of waiting 35
i'm tired of running 18
of yours 40
of you 197
i'm too old for this shit 16
i'm the devil 24
i'm tired now 16
i'm tired of this 56
i'm tired of it 57
i'm tired of waiting 35
i'm tired of running 18
of yours 40
of you 197
i'm too old for this shit 16
i'm the devil 24
i'm trying my best 22
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm thinking of you 22
i'm the king of the world 16
i'm too busy 44
i'm the queen 23
i'm thinking about you 19
i'm telling you 3790
i'm trying to sleep 45
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm thinking of you 22
i'm the king of the world 16
i'm too busy 44
i'm the queen 23
i'm thinking about you 19
i'm telling you 3790
i'm trying to sleep 45