English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I'm your family

I'm your family traduction Espagnol

969 traduction parallèle
I'm proud of your family.
Y orgulloso de vuestra familia.
As long as I'm marrying your sister. Our family becomes yours. Don't you see?
Al casarme con su hermana nuestra familia se convierte en la suya. ¿ No lo ve?
I'm envious of your family as all children are boys.
Envidio a su familia en la que todos los niños son chicos.
I'm tired of seeing you hand out thousands of dollars to your family.
Estoy harta de ver cómo entregas miles de dólares a tu familia.
I'm not afraid of you or your whole family.
No temo ni a ti ni a tu familia. En guardia.
I'm doing it for your family because they're so nice.
Lo hago por tu familia, porque ellos son muy agradables.
I'm speaking as the head of the family de la Loiselle de la Vertinier de la Courtoisie, including the branch of the Faussignac de Gascony, and I suggest that you take your hat and leave.
Hablo como cabeza de la familia de la Loiselle de la Vertinier de la Courtoisie, incluyendo la rama de los Faussignac de la Gascuña, y le sugiero que tome su sombrero y se marche.
I'm chairman for The national committee For the preservation Of American family morals, And we do so want Your cooperation.
Soy presidenta del comité nacional para la conservación de la moral de la familia americana y nos gustaría tanto su cooperación...
If I'm any judge of men, you don't need it. You're going to your family and to a job.
Soy buen juez y no le harán falta, Encontrará un trabajo.
I'm asking you if you would like to write a letter to your family?
Le he preguntado si le gustaría escribirle una carta a su familia.
But I'm not ashamed of my scruples about your family!
¡ Pues no me avergüenzo de mis escrúpulos hacia su familia!
I'M SURE MARTHA'S BEEN WITH YOUR FAMILY LONG ENOUGH TO BE HAPPY IN YOUR HAPPINESS, JEFFREY.
Tengo la seguridad de que Martha lleva con tu familia lo suficiente, para alegrarse por tu felicidad, Jeffrey.
I suppose you've heard what I'm doing with that white elephant that used to belong to your family up on Waverly Street.
Supongo que ya habrás oído lo que voy a hacer con ese elefante blanco que pertenecía a tu familia en la calle Waverly.
I'm sure you place no stock in that silly legend... about your family being cursed by the wolves.
Sé que no das crédito a esa tonta leyenda... de que tu familia fue maldecida por los lobos.
Reynolds is a old family friend. I'll take care of him. I'm not suggesting you're not doing your part.
No digo que Ud. no esté cumpliendo lo suyo, señor...
You've both been so very kind to me, but I'm not really a member of the family, except for marrying your son, and now he's gone.
Las dos han sido muy bondadosas conmigo... pero no soy un miembro de la familia... excepto porque me casé con su hijo y ahora él no está.
I'm gonna enjoy meeting'your family.
Me encantará conocer a tu familia.
Please, come meet her family. You'll meet her too, mother... and I'm sure that you'll change your mind.
La conocerás a ella también, mamá,... y seguro que cambias de opinión.
I'm dumping you on the steps of your loving family as soon as this is over, but you're gonna marry me and it's gonna be a marriage that sticks.
Te dejaré con tu amante familia en cuanto esto termine. Pero te casarás conmigo y será un matrimonio que durará.
Listen, you, I'm not interested in your family, I'm interested in me.
Escucha, no me interesa tu familia, me importo yo.
As far as I'm concerned, we aren't your family and you're not our mother.
Por lo que a mi respecta, No somos tu familia, y tu no eres mi madre.
I know I'm not in the family, Alice, but your father's right.
Ya sé que no soy de la familia, pero tu padre tiene razón.
Oh, I'm sorry about your family.
Oh! , lo siento por lo de su familia.
I'm your only family.
Soy tu única familia.
I'm not part of your family.
Yo no soy parte de su familia.
Baron Frankenstein I'm sure I'm expressing the feelings of all of us when I say how much we appreciate your kindness and consideration in allowing the body of our poor colleague to find its last resting place in your family vault.
Barón Frankenstein sé que expreso el sentimiento de todos nosotros diciéndole lo mucho que apreciamos su generosidad y consideración al permitir que el cuerpo de nuestro pobre colega halle su última morada en el mausoleo de su familia.
I'm sorry, I know nothing about your family.
Lo siento, tampoco tengo noticias de su familia.
It's your family I'm worried about, Jerry.
Es tu familia la que me preocupa, Jerry.
I'm making you a gift and am sending you this the nicest, most affectionate..... intimation of eviction that in four and four eight..... will throw you on the streets to do the nativity scene with your family!
¡ Afectuosísima! ... orden de desahucio que, en un dos por tres, te pone en la calle para que pases ahí, con la familia, la Navidad.
I'm sorry to hear about your family.
Siento oír lo de tu familia.
I'm just gettin'a gander at the rest of your family.
Sólo estoy observando al resto de su familia.
And I'm not even going to delve into the indifference your family has shown toward Lorenzo or my sacrifices which were many, many! Often beyond my capacities.
Y no voy ahora a traer a colación la despreocupación,... que tu familia ha mostrado por la vida de Lorenzo y todos mis sacrificios,... que han sido muchos, muchos y a menudo, por encima de mis posibilidades.
I'm too much of a family man to ask you to squeal on your brother-in-law.
Es demasiado para un hombre de familia que te ha preguntado sobre tu cuñado.
I'm going to ride up and have a reunion with your family.
Voy a ir a visitar a tu familia.
Well, I'm sorry to cause trouble for your family.
Pues, lamento causarle problemas a tu familia.
I'm honoured to have been invited to your family home.
Estoy agradecido de haber sido invitado a su casa.
I'm sorry to drag you away from your good family, but you have to see this.
Leo, siento alejarle de su familia, pero tiene que ver esto..
I'm your family.
Yo soy tu familia.
You try to make a good life for yourself and your family. And turns out to be too good.
Uno trata de hacer una buena v ¡ da para uno m ¡ smo y la fam ¡ I ¡ a, y resulta demas ¡ ado buena.
You mean because I'm not in your family.
Porque no soy de su familia.
Oh, I'm looking forward to meetin'your whole family.
Tengo ganas de conocer a toda tu familia.
I'm referring to your rating, not your family tree. What's your rating when you ship out to sea?
No tu árbol genealogico ¿ Cuál es tu puesto cuando sales a navegar?
I'm afraid I have to apologise, but when I saw those lenses, I was ready to bet my family jewels on your guilt!
Me temo que le debo una disculpa, pero cuando vi las lentillas azules entre sus bolsillos, me hubiera jugado los cojones a que eras usted el culpable.
I'm not going to parade my family tree for your inspection.
No voy a mostrar mi árbol genealógico para que lo examines.
- I'm asking. But the invitation was only for your family, and I'm not part of it.
Sin embargo, la invitación era sólo para su familia, y yo no soy parte de ella.
You don't have to worry about your family while I'm alive.
No te preocupes por tu familia mientras yo viva.
I'm well aware the family lives on your abortions.
Soy consciente de que nuestra familia vive de tus abortos.
If I ever see you near me or any of my family, I'm gonna scatter your brains from here to White Plains, sweetheart.
Ay de ti, si vuelvo a verte cerca de mí o de alguien de mi familia, tus sesos esparciré hasta White Plains desde aquí.
Look, I'm fed up with you, your kids, your wife and your whole family!
Mira, estoy harto de tí, tus hijos, tu mujer y toda tu familia.
I'm giving you a chance to redeem your entire family.
Quizá en este momento... te parezca un sacrificio.
As your family lawyer, I must hear it from your own lips, I'm sorry.
Como abogado de la familia, debo oírlo de su propia boca. Lo siento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]