I've got to do this traduction Espagnol
418 traduction parallèle
I suggest that if you want to get the thing straightened out and not wreck everything through the... this trip, you've got to do something about this.
Sugiero que si quieres que arreglemos el asunto y no acabar de hundir nuestro matrimonio, tendrás que tomar alguna decisión.
I've got to do this..
Tengo que hacer esto.
I've got nothing to do with this.
No tengo nada que ver con esto.
I don't like jail any more than you do, but this is where we've got to be.
No quisiera hacer esto, pero tienes que entrar, Bebé.
- I wish you wouldn't go barging off all alone like this. We've got serious work to do.
Preferiría que no anduvieras por ahí tú solo.
I'll try and make it but I've got other things to do, you know, this time of year.
Lo intentaré, pero aún no sé si saldré.
You can't do this to me. I've got a wife and kids.
Tengo mujer e hijos, muchos hijos, ¡ millones de hijos!
- This is mine, and i've got to do it.
- Éste es el mío y tengo que hacerlo. - Brigham.
LISTEN, VANYA, IF I'M GOING TO DO THIS THING, I'VE GOT TO KNOW WHO THIS MITKA IS. I'LL TELL YOU WHAT.
Si he de hacer esto, debo saber quién es Micka.
This is my mother, I've got to do something.
Es mi madre. Tengo que hacer algo.
I've got a special mission for you, a mission as important as the message to Garcia. If you do this, you'll win the Gardner Medal for loyal and meritorious services in the interests of the paper.
Tengo una misión especial para ti, una misión tan importante por lealtad y servicios en el interés del periódico.
But before I do... I've got to know there's someone on this Earth who does believe I'm innocent.
Pero antes, quisiera que alguien me creyera inocente.
I've got a lot of other things to do in the morning, and this is important.
Mañana habrá otras cosas y esto es importante.
But I've got to do something. I can't go on living like this.
Rero tengo que hacer algo No puedo seguir viviendo así
I hate music. We've got to do something about this, boys.
- ¿ Sabes cantar?
- I've got nothing to do with this case.
- No tengo nada que ver con este caso.
I'm sorry to upset your house like this, but you understand, we've got a job to do.
Lamento haber irrumpido así en su casa, Srta. Madden, pero comprenda que tenemos que cumplir con nuestro deber.
I've got to do this, Charlie, so long as you know what you do about me.
Tengo que hacer esto, Charlie. Porque sabes demasiado sobre mí.
Look, I've got to feed this baby before I do anything else.
Debo alimentaria antes de hacer nada más.
I know I've got to hold my breath and do this...
- Se empieza así...
I've got to run - got a million things to do, running this ruckus.
Me voy. Tengo mucho que hacer.
Here, deal with this. Finish up here, I've got other things to do.
Ocúpate de esto y la taladradora, tengo algo que hacer.
If you do stay there's going to be a lot of hard work, because I've got ideas for this place.
Si te quedas va a haber mucho trabajo, tengo muchas ideas para este lugar.
And if you think this is all I've got to do, you're mistaken.
Si crees que no tengo nada mejor que hacer, te equivocas.
I've got things to do in this world, good things :
Tengo cosas que hacer en este mundo. Cosas buenas.
So early? I'm sorry to tell you this... but you've got a nasty job to do before dinner.
Antes de comer tienes que hacer un trabajo muy duro.
- This has nothing to do with you. - I've got to.
- Esto no tiene nada que ver con usted.
I've got this errand to do.
Tengo este encargo que hacer.
I've got to do this myself.
Tengo que hacerlo yo.
I've got to do this.
- Tengo que hacer esto
I've got so much to do I don't know where to start, as a matter... but I can stand a beer on an afternoon like this.
Tengo tanto que hacer que no sé por dónde empezar. De hecho... Pero puedo soportar una cerveza en una tarde como ésta.
"This won't be jolly, but I've got to do it."
No va a ser agradable pero tengo que hacerlo.
- Listen, son. If I come out of this, what chance do you think I've got... of getting back to sea again - on one leg and a stump?
Si sobrevivo a esto, ¿ qué posibilidades tengo... de regresar al mar otra vez, con una pierna y un muñón?
I've got work to do. I've got three Vespe to deliver for this evening! - fly white dove, fly...
Tengo que trabajar, esta noche debo entregar tres Vespas.
- I've got to do this alone.
- Tengo que hacer esto solo.
I've got a feeling you had more to do with this than anyone.
- Tu tienes que ver con esto. - Ojalâ tengas razón.
I tell you, Jack, we've got to do something about this woman.
Escucha, Jack, tenemos que hacer algo con esa mujer.
I've got a lot of work to do with this man.
Tenemos mucho que hacer con ese hombre.
Pray heaven I've got the skill to do this.
Pido al cielo que tenga la destreza para hacer esto.
I've got to take a specimen of this back to Edinburgh,... if it's the last thing I do.
Tengo que llevarme una muestra a Edimburgo... aunque sea lo último que haga.
I've got to do this job.
Tengo que hacer este trabajo, ¿ recuerda?
Look, forget all this, I've got something to do now.
Mire, dejémoslo y disculpe, tengo mucho que hacer.
Well, all I've got to do is to apply those same abilities... to this case of mine.
Lo único que debo hacer es aplicar esas habilidades a mi caso.
It's just that I've got six demerits. All this work to do.
Mire todo el trabajo que me han dado.
All I've got to do is get to New York this afternoon and sign the deal.
Lo único que tengo que hacer es ir a Nueva York esta tarde y firmar el acuerdo.
Darrin, I promised I wouldn't do this but it's important. I've got to talk to you privately.
Darrin, prometí no hacer esto pero es importante.
I've only got to do this to start it.
Sólo tengo que hacer esto para dar la largada.
Oh dear, all this work I've got to do.
Oh querida, tengo tanto trabajo que hacer.
If I'm going to analyse this mechanism I've got a great deal to do...
Si quiero analizar este mecanismo, Tengo una gran tarea por delante de mí. Ahora...
Right at this time, then, with all the stuff I've got to do!
Ahora precisamente, con todo el trabajo que tengo.
Listen, I don't like to talk about this any more than you do, but we've got to get some dough.
Oye, a mí me gusta hablar de esto tan poco como a ti pero necesitamos dinero.