I can't believe it's you traduction Espagnol
358 traduction parallèle
David, I can't believe it's you!
" ¡ Oh, David, no puedo creer que seas tú!
I can't believe it's you.
Casi no te reconozco.
- I can't believe it's you!
- No puedo creer que seas tú.
It's just that I can't believe you like seeing me... when you could be out with all the swells.
Simplemente que no puedo creer que te guste salir conmigo... cuando podrías salir con todas esas maravillas.
Pres, I can't believe it's you here.
No puedo creer que estés aquí
I can't believe it's you!
¡ No lo puedo creer!
I can't believe that it's really you
No puedo creer que seas tú
Of course I come from the other world... lt's the surprise, mister count, I can't believe it, you never came back.
Claro que vengo del otro mundo. Es la sorpresa, señor conde. No esperaba que fuese a volver.
But it was only because I can't make you believe... that she's already dead.
Pero fue sólo porque no puedo convencerla... de que ya está muerta.
I can't believe it's really me, sitting across from you.
No puedo creer que estoy sentado frente a ti.
I can't believe it's you.
¡ No puedo creer que seas tú!
It's not that I don't want to believe you, I can't believe you.
No es que no te crea. Es que no puedo hacerlo.
I can't believe it's really you.
No puedo creer que realmente seas tú.
I can't believe it. I tell you, I just can't believe it. That's all.
Te digo que no me lo creo, eso es todo.
I just can't believe it's you.
Es que no me puedo creer que seas tú.
Can you believe it's only two weeks away, and I haven't even cut out potatoes yet.
Puede creerlo, Sólo faltan dos semanas, y yo aún ni he cortado las patatas.
- I can't believe it's you.
- No estás hablando tú.
I can't believe it's you talking.
No puedo creer lo que dices.
It's the truth. I can't believe you.
Es la verdad.
If we can believe that it's this thing... I don't know what good that gun'll do you, Jack, but good luck.
Si podemos creer que se trata de esa cosa... no sé de qué te servirá esa arma, pero buena suerte.
And today, you ain't gonna believe,'cause it's incredible. - I can't believe it myself.
Y lo de hoy no te lo creerás, es tan increíble que ni yo me lo creo.
But you know, I can't believe it's on television already.
Pero sabes, no me creí que ya esté en la tele.
I can't believe it's you saying these things, Jeff.
No puedo creer que digas eso, Jeff.
I can't believe it's you doing these things.
No puedo creer que hagas esto.
I can't believe all these years, and I never met you. - It's my heart.
Qué raro que no nos hayamos conocido hasta ahora.
God, Mother, I can't believe you did this. - It's great.
Mamá, no puedo creer que hayas hecho esto.
I can't believe it's you.
No puedo creer que hayas vuelto.
I can't condone what you're willing to do... but I don't believe it's right to ruin so many lives... because of one night of passion.
Pero no puedo estar de acuerdo con lo que quieres hacer. No creo que sea justo arruinar las vidas... ... de tanta gente por una noche de pasión.
- Daddy, I can't believe it's you!
Papá. No puedo creer que seas tú.
I swear to God it's true! - I can't believe you'd do this!
- ¡ Como pudiste hacerme esto!
I can't believe it's you!
- No puedo creer que seas tú.
It's not. I can't believe you're gonna pass on this.
No lo puede dejar pasar.
I can't believe it's really you.
No puedo creer que seas tú.
I can't believe I worked 47 years... just to shell out for every mangy cat and dog... that's hungry enough to be your friend just because you feed it!
¡ No puedo creer que trabajé por 47 años... para mantener a cada perro y gato sarnoso... que tiene tanta hambre como para ser tu amigo sólo porque Io alimentas!
You know, Neal, that really is amazing. I can't believe that Margaret, after all she's put you through that she would have the nerve to call you up and ask you to take her back. It must have felt really good to finally tell her off, eh?
Lo que Kate trata de decir, en nombre de todos, es que estás tan ciego, que ya nos rendimos.
I CAN'T BELIEVE IT'S YOU AFTER ALL THESE YEARS.
Me parece increible despues de tantos años.
I know you can't believe this... but God is coming back to judge the world... and it's important.
Sé que no puedes creer esto, pero Dios vuelve para juzgar al mundo... y es importante.
I told you, my passport is lost in the mail, but I can't believe it's going to take three weeks to transfer a couple of hundred dollars.
Le dije que mi pasaporte se perdio pero no puedo creer Que demore tres semanas transferir algunos dolares Acabo de darselo.
It won't take a minute, I can't believe it's really you.
No tardaremos ni un minuto. No puedo creer que sea usted.
I can't believe what it's done for you.
¡ No me puedo creer lo que ha hecho por ti!
- I can't believe it's you.
- No puedo creer que seas tú.
You know, there's talk I don't believe it that you can get cancer from using them.
Sabe, dicen, yo no lo creo, pero dicen que puede dar cáncer.
Look at you. This is fantastic. I can't believe it's been fifteen years.
Mirate esto es fantastico no puedo creer que hayan pasado 15 años vamos no me lo recuerdes es ridiculo gracias por venir significa mucho para mi bromeas?
I can't believe it's really you!
¡ No puedo creer que seas tú!
- Rumbo, I can't believe it's you. - You better believe it.
¡ Rombo, no puedo creer que seas tú!
I can't believe it's been five years since I've seen you.
No puedo creer que hayan pasado cinco años sin verte.
- I can't believe it's you.
No puedo creer que seas tú. ¡ Dios mío!
I can't believe it's you, man!
No puedo creerlo. ¡ Eres tú, hombre!
I can't believe how late I am. You think they'll know it's frozen?
Qué retrasada voy. ¿ Crees que notarán que es congelado?
I can't believe it's you.
No puedo creer que seas tu.
I CAN'T BELIEVE YOU AGREED TO DO THIS INTERVIEW. WHY NOT? IT'S A NEW MAGAZINE SHOW.
No puedo creer que aceptaste hacer esta entrevista.