I didn't know you had it in you traduction Espagnol
110 traduction parallèle
You know, Tod, I didn't think you had it in you.
Tod, no te creía capaz de conquistar a una chica así.
- Oh, I didn't know you had it in you.
- No creí que se atreviera a hacerlo.
I didn't know you had it in you.
No sabía que podía hacerlo.
I sure didn't know you had it in you, boy!
Estoy seguro que no sabía que tenías en ti, muchacho!
You know, I was just in Berlin and I saw some Nazi demonstrations. But I didn`t realize it had gone this far.
He estado en Berlín y he visto manifestaciones nazis, pero no me había dado cuenta de que había llegado tan lejos.
I DIDN'T KNOW YOU HAD IT IN YOU, WALTER.
"No sabía que tenías eso dentro de ti, Walter".
I swear I didn't know you had it in you.
Te juro que no creí que fueras así.
I didn't know you had it in you.
No me lo esperaba.
I didn't know you had it in you, Willard.
No te creía capaz de una cosa así.
Frankly, I didn't know you had it in you.
Francamente, no sabía que eras capaz de esto.
I didn't know that you two had teamed up, though, till I read about it in the papers.
No sabía que se habían juntado hasta que lo leí en el periódico.
I didn't know you had it in you.
Sabía que podía confiar en ti.
I didn't know you had it in you.
No sabía que lo tenías en ti.
You know, if I didn't know any better, I'd say somebody had climbed in and started taking it apart.
Si no supiera que es imposible, diría que alguien se ha metido dentro y lo está desmantelando.
I didn't know you had it in ya.
No sabía que lo tenías todo controlado.
You find out I got a hole I didn't know I had, put a fucking plug in it.
¡ Si me encontráis un agujero que yo no sabía que tenía, metedle un puto enchufe!
- I didn't know you had it in you. - Really?
¿ De veras?
Didn't know I had it in me, did you, Dad?
No conocías mi habilidad, ¿ no?
I didn't know you had to do it in water.
Yo no sabía Suponía que debía hacerlo dentro del agua.
I didn't know you had it in you.
No sabía que lo tenias en ti.
- Damn Pip, I didn't know you had it in you. - Oh, I'm dreadfully sorry!
- Demonios Pip, no sabia de que eras capaz. - ¡ Oh, estoy terriblemente apenado!
Why, Autolycus? I didn't know you had it in you.
Pero, Autólicus, no sabía que eras así.
I didn't know you had it in you.
No sabía que tenías en ti.
I didn't know you had it in you.
No sabía que tuvieras ese talento
It would shame me for you to read that, if I didn't know... you had suffered the same distortions in the press.
Me daría vergüenza que lo leyera si no supiera... que usted ha sufrido la misma distorsión de la prensa.
I just didn't know you had it in you.
Solo que no sabia que eras tu.
I was putting you in the line of fire every day, only you didn't know it, and you had no way to protect yourself.
Te estaba poniendo en la línea de fuego todos los días. Solo que tú no lo sabías, y no tenías como defenderte.
I DIDN'T KNOW YOU HAD IT IN YOU.
No sabía que lo llevases dentro.
I honestly didn't know you had it in you.
No sabia de lo que eres capaz.
Wow, Leo, I didn't know you had it in you.
Leo, no imaginaba que tuvieras todo eso.
- Leo, I didn't know you had it in you.
Leo, no imaginaba que tuvieras todo eso.
- I'll tell you the amount of hate you can feel for these guys... I didn't know that I had it in me.
Te diré que no sabía que fuera capaz de sentir el odio que me han inspirado.
- I didn't know you had it in you.
- No creí que fueras capaz. - ¿ No?
I didn't know you guys had it in you.
No sabía que ustedes eran así.
Thelma Bates I didn't know you had it in you!
¡ Thelma Bates, no sabía que a ti te iba eso!
I didn't know you had it in you.
No sabía que lo hacías tan bien.
I didn't know you had it in you.
No sabia que podías hacerlo.
I didn't know you had it in you.
Con honestidad... - No sabía que la tenías.
Whoa, Avery, I didn't know you had it in you, man!
Avery, no sabía que lo tenías adentro.
I mean, it was like, if I was around van gogh... You know, I've always had contempt for those people who didn't understand genius, and here I am given my shot and what I'm saying is, please put him in the hospital'cause we don't wanna have to deal with him. We don't know what to do.
Yo condenaba a quienes no entendieron a Van Gogh, a los que no entendían a los genios y en cambio yo pedí que lo ingresaran, porque no sabíamos qué hacer con él.
I didn't know you had it in you.
No sabía que tenías lo que hay que tener.
I didn't know you had it in you.
No creía que fueras capaz.
I didn't know you had it in you.
Te compenetraste en serio en el final.
I didn't know you had it in you.
No sabía que fueras capaz.
I didn't know you had it in you.
No sabía lo que había en usted.
Don't listen to me, do your own research, but I think that, you know, what happened to a time in this country when we were entitled, when we had a Constitutional and the God given right to be curious about things that didn't make sense. That's all it was.
No me escuche a mi, haz tu propia investigación, pero pienso a lo que pasó con el tiempo en este país cuando teníamos el derecho, teníamos los derechos constitucionales y divinos de ser curioso sobre las cosas que no tienen sentido.
- I didn't know you had it in ya.
- No sabía que tenías esto en tí.
You know, it's too bad you didn't know Howard Cosell when you were growing up,'cause I had that one in my pocket.
Sabes, qué lástima que no conocieras a Howard Cosell cuando estabas creciendo, porque a ese personaje lo tenía listo.
I didn't know you had it in you.
Nadie se le lanza a mi mujer y se sale con la suya.
I didn't know you had it in you, baby.
No sabía que guardabas esto en tí, cariño.
Fucking hell. I didn't know you had it in you.
Maldicion, no sabía que estaba aquí.