I don't know how this happened traduction Espagnol
164 traduction parallèle
I really don't know how this could have happened.
No sé cómo ha podido pasar esto.
I don't know how this happened to me.
No se como venci.
I don't know how this happened, but I want to apologize. Don't-cha mention it.
No sé qué ha pasado, pero le pido disculpas.
I don't know how this happened... I just don't love you.
No sé cómo ha ocurrido, pero ya no te quiero.
Do you know, I don't even remember how this happened.
Ni siquiera recuerdo cómo me lo hice.
- I don't know how this happened.
General, lo siento. No sé cómo pasó esto.
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think what happened to you was not just a hallucinatory experience.
Ni siquiera sé cómo poner esto en palabras pero estoy empezando a creer que lo que te sucedió no fue sólo una experiencia alucinógena.
I'm sorry. I don't know how this happened. It's just I...
Lo siento, no sé cómo ha podido ocurrir.
I don't know how this could have happened, sir.
No sé como pudo pasar esto, señor.
I don't know how this happened.
No sé cómo ha podido pasar.
I don't know how this happened.
No sé como pasó esto.
I'm sorry. I don't know how this happened.
Lo siento, no sé cómo pasó todo esto.
I don't know quite how this all happened.
No sé bien cómo sucedió todo esto.
I don't know how this happened to her, of all people.
No sé cómo ha podido ocurrirle a ella entre tanta gente.
I don't know how this can have happened.
Pero... ¿ Cómo es posible?
Duncan, I don't know how this happened.
- Duncan, no se como pasó.
Well, I don't know how amusing this is, but this is the most amazing thing that ever happened to me.
Bueno, yo no sé si esto habrá un montón de diversión, pero es la cosa más asombrosa que me ha pasado a mí.
I don't know how this happened.
No sé cómo pasó esto.
I don't know how all this happened.
No sé cómo sucedió esto.
Look, you guys, I don't know why I didn't run away or how I got a hard-on, or what I coulïve done differently, except that what happened, happened, and I'm glad that at least this time, I fought back.
No sé porqué no huí o cómo se me puso dura, o qué podría haber hecho, pero pasó lo que pasó y me alegro de que al menos reaccioné.
I don`t know how all this happened.
yo no se como todo esto paso amistad o amor.
I don't know how it happened, but there we were and there he was, and there was this two-for-one special... oh, my God, what have I done?
No sé cómo pasó, pero allí estábamos y allí estaba él, y había un especial 2x1... Madre mía, ¿ qué he hecho?
I don't know how this could've happened.
No sé cómo pudo pasar esto.
I don't know how this could have happened.
No entiendo como pudo haber pasado esto.
I don't know how to say this, but something happened to Sara last night.
No sé cómo decir esto, pero le pasó algo a Sara anoche.
Oh, my God! I don't know how this happened.
Dios mío, no sé cómo ha podido pasar esto.
I don't know how this happened.
- Hola. - Lo lamento. No sé cómo pudo pasar.
I don't know how this happened.
No se como ocurrió.
I don't know how this happened to you or why, but you may just be the luckiest man on Earth.
No se cómo ni porque le pasó esto, pero usted podría ser el hombre con más suerte sobre la Tierra.
I don't know how this happened.
No sé como esto ha ocurrido.
I don't know how this happened.
No se como ha podido pasar esto.
But I don't know how this happened.
Pero no sé cómo pasó esto.
- Jarod, I swear I don't know how this happened.
Jarod, te juro que no sé qué pasó.
I just don't know how this happened.
No sé cómo pudo ocurrir.
I don't know how this could have happened.
No sé cómo pudo haber pasado.
I don't know how this happened, but let me explain.
No sé cómo ha sucedido esto, déjeme explicarle.
I had a chance to go back and look at your file... and I don't know how this happened, but it seems Dr. Wiggins misread the mri.
Estaba revisando tu historia clínica y no sé cómo ocurrió esto, pero parece que el Dr. Wiggins se equivocó.
I don't know how this happened.
No sé cómo sucedió.
I don't know how this happened.
No sé cómo ha pasado.
We were always safe. I don't know how this could've happened.
No sé cómo pudo pasar esto.
I don't know how this happened.
No sé cómo ha pasado esto.
I don't know how this happened.
- No entiendo qué pudo haber pasado.
Scud, I don't know how this happened to me, but being bad doesn't feel good anymore.
Scud, no sé cómo me pasó esto, pero ya no me siento bien siendo mala.
Hi, Harmony. I don't know how this happened, but I seem to have rescued your cell phone. It's miles.
- Hola, Harmony, habla Miles.
I don't know how this could have happened.
No sé cómo pudo ocurrir esto. Claro.
- Bill, I don't know how this happened.
- Bill, no sé cómo ocurrió esto.
At one moment, I don't know why, I don't know how, this happened...
En cierto momento, no sé por qué, no sé cómo, pasó esto :
I mean, I don't what I can do, but... I... I don't know how this happened.
No sé qué pueda hacer, pero... yo... yo no sé cómo sucedió esto.
Not after everything that's happened. I just don't know how I'm going to get up every day and face this.
no después de lo que sucedió sólo que no sé cómo haré para levantarme todos los días y enfrentarlo
Well, I really don't know how this happened... but I guess this is the last time I get to see you.
La verdad que no sé como pasó esto, pero supongo que esta es la última vez que te podré ver.
Apparently, I'm officially in this conversation. - Don't know how it happened, but...
Al parecer ya estoy en la conversación, no sé cómo, pero..