I haven't seen you since traduction Espagnol
704 traduction parallèle
why, you old son of a gun. I haven't seen you since I was knee-high.
No nos hemos visto desde que era pequeño.
I haven't seen you since you sang in the choir.
No nos vemos desde que cantabas en el coro.
I haven't seen you cry since you were a baby.
No te he visto llorar desde que eras niña.
- Have you seen Mary since dinner? - Nope, I haven't.
- ¿ Vio a Mary desde la cena?
I haven't seen you this worried since I stole your favorite fishing rod.
No te he visto tan preocupado desde que te robaron tu caña favorita.
You know, I haven't seen this woman... since she walked out on the best man in San Francisco... to marry the town's number one rodent.
Saben, no he visto a esta mujer... desde que dejó al mejor hombre de San Francisco... para casarse con el roedor de la ciudad.
You know, talking about fire horses, I haven't seen a fire horse since I was a kid.
Hablando de los caballos de los bomberos, no he visto uno desde que era niño.
I haven't seen you since the convention.
No nos vemos desde la convención.
You know, I haven't seen you, not since I opened the salon.
No te había visto desde que abrí el salón.
Gosh, I haven't seen you since...
No te veía desde...
I haven't seen you since we got engaged.
No te he visto desde que nos hicimos novios.
I haven't seen you since the Night you proposed to marry me.
No te había visto desde la noche en la que me propusiste matrimonio.
I just told you I haven't seen Her since last night.
Le he dicho que no la he visto desde anoche.
I haven't seen you laugh Since the day you came.
No te había visto reír desde el día que llegaste.
I haven't seen you Since you left the army.
No le veía desde que dejó el Ejército.
I haven't seen you since I stopped taking Scott's Emulsion.
No te veía desde el año de la picor.
Well, I haven't seen you since the Kansas boom.
No nos hemos visto desde el gran auge de Kansas.
- I mean, you haven't seen him since?
- ¿ Y no ha vuelto a verle?
You know, I recognized you as soon as you came in, though I haven't seen you since that night at the casino at Palm Beach.
Lo reconocí apenas entró aunque no lo veía desde aquella noche en el casino de Palm Beach.
I haven't seen you since that little affair at Northfield.
No te veía desde aquel trabajito de Northfield.
I haven't seen you since late this afternoon.
No te había visto desde la tarde.
I haven't seen you since you were married.
No te había visto desde que te casaste.
I haven't seen you for many months... since I had the good fortune of selling you a fine piece of jade.
Desde que tuve que venderle esa pieza de jade. ¿ Que jade?
I haven't seen a great deal of you since I've been back, Emma.
No he podido verte mucho desde mi regreso, Emma.
I haven't seen him since yesterday morning. You wanted to talk to him?
No lo veo desde ayer por la mañana. ¿ Querías hablar con él?
Do you realize i haven't seen either one of you since?
¿ Os dais cuenta de que no os he visto desde entonces?
- You know, Miss Trimble I haven't seen Pat since... Since...
Desde...
I haven't seen you this worried since you took your first rumba lesson.
No te he visto preocupado desde que tomaste tu primera lección de rumba.
I haven't seen you since, um...
No te veía desde...
I haven't seen you since Milan.
No te había visto desde Milan.
I haven't seen you since the Indians chased us off Braddock's Field.
No os he visto desde que los indios nos echaron de Braddock's Field.
You know, I haven't seen a gypsy since I left Budapest.
No he visto gitanos desde que salí de Budapest.
- I haven't seen you since this afternoon.
No le veo desde esta tarde.
I haven't seen you since I returned.
No te he visto desde que hemos vuelto.
Well, Hilde, I haven't seen you since Leipzig.
Hilde, no te había visto desde Leipzig.
I haven't seen you since the last waiters'ball.
No te había visto desde el último baile de los camareros.
Haven't seen you since Midway, major, but I'm sure glad you're here.
No debería ser Midway, Mayor. Me alegra que esté aquí.
You know, I recognized you just as soon as you came in, though I haven't seen you since that night at the casino at Palm Beach.
Lo reconocí enseguida... La última vez fue en el casino de Palm Beach.
- Angela, Angela, I haven't seen you since...
- Angela, ¡ cuánto tiempo sin verte!
I haven't seen you since the last Army-Navy game.
No te he visto desde las ultimas maniobras militares.
I haven't seen you since the big night.
No le había visto desde la gran noche.
Clayton Forrester, I haven't seen you since Oak Ridge.
Clayton Forrester, no nos vemos desde Oak Ridge.
I haven't seen you since.
Desde entonces no te he vuelto a ver.
I haven't seen you since the school trip
No la había visto desde la excursión de la escuela.
I haven't seen you since last Christmas.
No me has visto desde las últimas Navidades.
I haven't seen you since that very day I sat in this here chair with you and your agents.
No te he visto desde aquel día en que nos reunimos aquí con tus agentes.
- Why didn't you write me? - I haven't even seen you since.
- ¿ Por qué no me escribiste?
I haven't seen him since that last time. You remember.
No le he visto desde que vino son usted.
I haven't seen you since we graduated from school.
No os he visto desde que nos graduamos en la escuela.
I haven't seen you since we went through the Sioux campaign together.
No te veía desde que fuimos a la campana de los Sioux.
I haven't seen you since you came back.
No la había visto desde que regresaste.