I know you don't wanna hear this traduction Espagnol
33 traduction parallèle
I know you don't wanna hear this, but Adam leaving school isn't that bad.
Sé que no quieres oír esto pero haber dejado la escuela no es tan malo. Aún está creciendo y ¿ sabes qué?
I know you don't wanna hear this, but... the kid's gone again.
Sé que no quieres oír esto, pero el niño se ha ido de nuevo
Mulder, I know you don't wanna hear this,..... but I think the aliens in this story are not the villains, they're the victims.
- Sé que no quieres escuchar esto, pero creo que los extranjeros no son los villanos, ellos son las víctimas.
You know, I really don't wanna hear about this all day.
Sabes, realmente no quiero escuchar esto todo el día.
You know, I don't know who or what you are, Methos, and I know you don't wanna hear this, but you did teach me something.
Sabes, no sé quién o que eres, Methos. Y sé que no quieres escuchar esto. Pero me enseñaste algo.
I know you don't wanna hear this, but she may already be dead.
Se que no quieres escuchar esto, Pero ya podría estar muerta.
Now, I know you don't wanna hear this, but you need to be practical.
Sé que no quieres oír esto, pero tienes que ser práctico.
Listen, I know you don't wanna hear this... but Jonathan said he was gonna take care of Lionel, once and for all.
Escucha, sé que no quieres oír esto pero Jonathan dijo que se encargaría de Lionel de una vez.
Shaun, babe... I know you don't wanna hear this...
Shaun, cariño sé que no quieres oír esto...
Look, I know you don't wanna hear this, but if you blow off this English final, you're not gonna even be eligible to shoot the...'weak-ass jump shots'.
Mira, no se si quieres oir esto pero Si lo arruinas al final no podras ni siquiera saltar y tirar.
I know you don't wanna hear this, but my people, my voters, are demanding action on this issue.
- Sé que no quiere oír esto. Pero mi gente, mis votantes, exigen actuar en este asunto.
Lana, I know you don't wanna hear this... especially from me.
Lana, ya sé que no quieres oír esto especialmente de mí.
I know you don't wanna hear this, but now's the time to stay calm.
Yo sé que no quieres oír esto, pero hay que conservar la calma
Now, I know you don't wanna hear this, but I think it would be nice if one of you young ladies would just start to think about settling down and having a little one. [both laughing] C'mon!
Bien, sé que no queréis oír hablar de esto, pero creo que sería bonito que una de estas jovencitas empezara a pensar en sentar la cabeza y tener un pequeño. ¡ Venga ya!
I know you don't wanna hear this, but I think heard her name being mentioned.
Sé que no quieres escuchar esto pero creo haber escuchado que alguien la mencionaba.
You know, I don't wanna hear this.
¿ Sabes? No quiero escuchar esto.
I know you don't wanna hear this, but, uh you should really start thinking about which one of Pope's drawers you wanna fill up with candy.
Mira, sé que no quieres oír esto, pero..., uh... deberías pensar en cuál de los cajones de Pope... quieres llenar de dulces.
And I know you don't wanna hear this, - but I still think we should talk to Ingrid.
Y sé que no quieres oírlo pero debes hablar con Ingrid.
I know you don't wanna hear this, but it might be time to consider bankruptcy. Um...
Sé que no queréis oir esto, pero puede que sea el momento de considerar la bancarrota.
And I'm really happy to hear it but if you wanna keep doing things like, I don't know, working here and marrying moi, I don't see how we're gonna make this work.
Y estoy feliz de oírlo pero si quieres seguir haciendo cosas como, no sé, trabajar aquí casarte conmigo. ¿ Cómo vamos a hacer que funcione?
Parker, I know you don't wanna hear this right now.
Parker, sé que ahora mismo no quieres escucharlo.
You know, I know you don't wanna hear this, but as quickly as you came up in this business, that's how fast you can disappear.
Sé que no quieres oír esto, pero en este negocio... se triunfa tan rápidamente como se desaparece.
I have reason to believe I have been kidnapped to prevent this information from coming to light. You know, I don't wanna hear any of this.
Tengo razones para creer que fui raptada, para que esta información no salga a la luz.
I know you don't wanna hear this, Bax, but I do... really love you.
Sé que no quieres oír esto, Bax, pero... de verdad te quiero.
I know you don't wanna hear this, but I've been with you a long time and listened to a lot of doctors promise you a lot of things.
Sé que no quiere oír esto, pero llevo con usted mucho tiempo y he escuchado a muchos doctores prometerle muchas cosas.
Han, I don't wanna have to tell you this, I know this is the last thing you ever want to hear- - oh, just say it!
Han, no quiero tener que decirte esto, sé que es lo último que quieres oír...
Look, um, I know you don't wanna hear this, but you are still a very wealthy man.
Sé que no quieres oír esto, pero aún sigues siendo un hombre muy rico.
Commander, I know you don't wanna hear this but...
Comandante, yo sé que no quieres oír esto, pero...
I know you don't wanna hear this, but I can't help him anymore.
Sé que no quieres escuchar esto... pero no lo puedo ayudar más.
I know you don't wanna hear this, Ian, but you show signs of bipolar disorder.
Sé que no quieres escuchar esto, Ian... pero muestras signos de trastorno bipolar.
I know you don't wanna hear this, Agent Danvers, but she's dangerous.
Sé que no quieres oír esto, agente Danvers, pero es peligrosa.
- Look, I know you don't wanna hear this.
- Mira, sé que no quieres oír esto.
I know you don't wanna hear this... but you really, really need to, Jules.
Sé que no quieres oír esto... pero de verdad, de verdad que tengo que hacerlo, Jules.