I shouldn't wonder traduction Espagnol
141 traduction parallèle
Now. you know. I shouldn't wonder if you're right.
No me sorprendería que tuvieras razón.
Of course. it's a little early in the game to be dead sure. but I shouldn't wonder.
Claro que aún es temprano para estar segura... pero no me sorprendería.
No, but you'll be the mother of some, i shouldn't wonder.
Pero será la madre de uno de ellos. Seguro.
Upset, I shouldn't wonder.
¿ Alterado? No debería asombrarme.
You know, I shouldn't wonder but that Cruncher Jerry Cruncher, knows this fellow Barsad.
¿ Sabes? No me sorprendería que ese Cruncher Jerry Cruncher, conociera a este Barsad.
- Oh, well, I shouldn't wonder.
- Bueno, sería lógico.
- I shouldn't wonder.
Todo puede ser.
- It's fate, I shouldn't wonder.
- Es el destino.
I shouldn't wonder.
No me extrañaría.
I shouldn't wonder.
No me extraña.
I shouldn't wonder, babe.
- No me sorprende.
You'll break someone's neck one of these days. Yourn too, I shouldn't wonder.
Algún día le romperá el cuello a alguien, y también el suyo.
He's up to no good, I shouldn't wonder. Eh.
Ya está haciendo de las suyas.
There's many as might say it was a blessing in disguise, I shouldn't wonder.
Supongo que para muchos sería una bendición.
The skies will fall next, I shouldn't wonder - you doing something I asked you without grumbling.
Increíble. Has hecho lo que te he pedido sin rechistar.
I shouldn't wonder, if you say so.
Claro, si usted lo dice.
Although I shouldn't wonder when you okay reverse charges on personal long-distance calls.
- Ya sé que pide que no le carguen las conferencias interurbanas personales.
I shouldn't wonder. What do you mean?
- ¿ A qué te refieres?
Well, yes, I shouldn't wonder.
Bueno..., sí. Eso creo.
You'll be captain next, I shouldn't wonder.
No me extrañaría que fueras capitán.
I shouldn't wonder. You've been very ill for a long time.
Has estado enfermo mucho tiempo.
- I know. But I'm beginning to wonder whether I shouldn't have accepted the risk.
Me pregunto si no debería haberme arriesgado.
I shouldn't wonder if you didn't lose some trade through this.
No puedo creer que no pierdas parte del negocio con una cosa como esta.
But sometimes, Hum, I wonder shouldn't life be for the living?
Pero a veces, me pregunto ¿ no debería vivir mi vida?
And I shouldn't wonder if you two have been exchanging confessions.
Y no debería extrañarme que hayan intercambiado confesiones.
Drink yourself to death, I shouldn't wonder.
Emborracharte hasta caer muerto, supongo.
I shouldn't wonder if he was gonna create a fuss over the reception he got.
No me sorprendería si fuera a quejarse de cómo lo recibieron.
I wonder if we shouldn't examine pascal the mathematician, who discovered and understood, perhaps better than we realized for two centuries, how to calculate probability.
Me pregunto si no deberíamos examinar a Pascal el matemático, que descubrió y comprendió, quizás mejor de lo que nos dimos cuenta durante dos siglos, cómo calcular la probabilidad.
She might be needing some rest this morning I shouldn't wonder. Oh, aye!
- Puede que necesite descansar esta mañana.
Positronic, I shouldn't wonder.
Positrónico, no me sorprendería.
I shouldn't wonder.
No debería extrañarme.
Well, I shouldn't wonder.
No me sorprende.
The more I think of that Harper dame, the more I wonder if she shouldn't have disappeared with her husband.
Cuanto más pienso en ella más creo que debería desaparecer con su marido.
Same as the others, I shouldn't wonder.
Lo mismo que los otros, supongo.
Ship's concert, i shouldn't wonder.
- Uno de esos shows del barco.
I wonder if we shouldn't have a larger bellows.
Me pregunto si no deberíamos tener un fuelle más grande.
- Candlestick makers, I shouldn't wonder. - Did they make any guns yet?
- ¿ Han fabricado algún arma?
I'll be getting a new job shortly, I shouldn't wonder.
Conseguiré un nuevo trabajo pronto, no se preocupe.
- Floating down the river, I shouldn't wonder.
Flotando en el rio, supongo.
About next Christmas, I shouldn't wonder!
Sobre la próxima Navidad, y no me extraña!
No, I merely meant that I imagine he must be content to be something of a figurehead these days, putting a good deal of the day-to-day responsibility onto younger heads and shoulders, I shouldn't wonder.
No, lo que realmente quise decir... imaginé que debe estar satisfecho en tener alguien... con quien contar en estos días. Porque buena parte del día delega una gran responsabilidad... sobre los hombros y la cabeza del personal joven.
Some wretched bookmaker, I shouldn't wonder, who's taken too many bets on Gillet.
Algún ricachón, me pregunto quién... pudo haber apostado, por Gillet.
I wonder, to find it again, whether we shouldn't do just the opposite of what we've done...
Me pregunto si para recuperarlo no deberíamos hacer lo contrario de lo que hemos hecho...
I probably shouldn't be telling you this, but Frank Burns is a lipless wonder.
Seguramente no debería contárselo, pero Frank Burns no tiene labios.
It's done something to her reason, I shouldn't wonder,
¡ No ha sido la misma desde entonces! ¡ Algo le pasado a su raciocinio, no debería preguntar!
I wonder if I shouldn't sign up for piano lessons.
Me pregunto si no debería apuntarme a clases de piano.
Berlin, I shouldn't wonder.
A Berlín, supongo.
I wonder if we shouldn't wait a bit.
Me pregunto si no deberíamos esperar un poco.
- Another thing, I shouldn't wonder.
- No me extrañaría que otra cosa.
Those buckets were filled before my mother died. I expect them to be still there with the same water of thirty years ago I shouldn't wonder mixed with a little of myself, of course.
Los cubos fueron rellenados antes de la muerte de mi madre, supongo que seguirán allí, sin duda, con el agua de hace treinta años, mezclada con un poco de mí misma...
A wild sort of garden I shouldn't wonder.
Un jardín salvaje, seguramente.
i shouldn't have said that 115
i shouldn't have asked 40
i shouldn't 226
i shouldn't have told you 34
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have asked 40
i shouldn't 226
i shouldn't have told you 34
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have to 26
i shouldn't have 150
i shouldn't be here 110
i shouldn't be surprised 18
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't say 22
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't even be here 29
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't think so 29
i shouldn't have 150
i shouldn't be here 110
i shouldn't be surprised 18
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't say 22
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't even be here 29
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't think so 29