I think i know what happened traduction Espagnol
365 traduction parallèle
- But I think I know what happened.
Yo creo saber qué pasó.
Major, I think I know what happened to Commander Sisko and the others.
Ya sé lo que les ha pasado al comandante Sisko y a los demás.
- No, but I think I know what happened.
- No, pero creo saber qué pasó.
I think I know what happened to Bill Carter.
Creo que sé qué le pasó a Bill Carter.
I think I know what happened to Bill Carter.
Creo que sé lo que pasó con Bill Carter.
I don't think you know what happened.
Usted no sabe realmente lo que ha pasado.
- Don't you think the doctor better stay? If something happened, I wouldn't know what to do.
El médico debería quedarse aquí, por si algo le ocurriera a MacLean.
I know you hate or despise me, but... if you knew what really happened you wouldn't think so badly of me.
Sé que me odia y me desprecia, pero si supiera lo que pasó realmente no pensaría tan mal de mí.
At an unhappy time like this it must be difficult, I know, to think of anything else... but what has happened was beyond human control, Nicholas.
En momentos tristes como éste es difícil pensar en otras cosas, pero lo que ha pasado escapa del control humano.
I think I know what's happened.
Creo saber lo ocurrido.
I'd like to know, what kind of a thing do you think could have happened to her?
Quisiera saber qué sospecha usted.
I know you're angry very angry with me but don't be harsh I want to get back with you forgive for what has happened forget it and don't be spiteful if you think about it we all make mistakes.
Yo sé que estás enojada muy enojada conmigo pero no seas renegada quiero regresar contigo perdona lo que ha pasado olvida y no seas ingrata pos viéndolo bien mira'o todos metemos la pata.
You know what I think happened to you?
¿ Sabes qué creo que te pasó?
- I don't think so. - You don't really know what happened in that house.
- Usted no sabe a ciencia cierta Io que sucedió en esa casa.
Sister, I think the warden should know what happened tonight.
Hermana, pienso que el director tiene que ser informado de lo que ha sucedido esta noche.
I don't know what happened to you, either, horace, but i think we're all like that.
Lo recuerdo ahora. Yo tampoco sé lo que te ha pasado, Horace,... pero creo que todos somos así.
But it happened so fast, I didn't know what to think.
Pero fue tan deprisa que no pude reaccionar.
I think we all know what happened the last time Davenport took over a company.
Ya sabemos qué ocurrió la última vez que Davenport compró una compañía.
- I think I know what's happened.
- Creo que sé que fue lo que pasó.
However, you know what I think wh... that's happened.
Sin embargo, usted sabe lo que yo creo qu... lo que ha pasado.
Listen, I don't know what happened with us, but I think we ought to talk it over. Okay?
Escucha, no sé lo que pasó con nosotros, pero deberíamos aclararlo. ¿ No te parece?
I think I know what's happened.
Creo que sé lo que pasa.
Well, then you think there's a connection Between what happened to me and the parks girl? I don't know.
¿ Cree que hay una conexión..... entre lo que me pasó y la chica Parks?
I know what's happened has changed all that, but do you really think I'd betray you?
Sé que lo que ha sucedido ha cambiado todo esto,... ¿ pero realmente cree que la he traicionado?
Sir, in all honesty I think the passengers know what happened.
Señor, sinceramente creo que los pasajeros saben lo que pasó.
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think what happened to you was not just a hallucinatory experience.
Ni siquiera sé cómo poner esto en palabras pero estoy empezando a creer que lo que te sucedió no fue sólo una experiencia alucinógena.
You know, despite what happened I'm still convinced that you have very fine qualities, and I think you can still become a gentleman some day.
A pesar de lo que ocurrió sigo creyendo que algún día serás un caballero.
I know you think, Tony is the best thing that ever happened to me. And that I'm insensitive to his feeling. But I'm asking you to let me decide what's best for me, okay, Karen?
Sé que crees que Tony e slo mejor que me ha pasado... y que soy yo la que herí sus sentimientos, pero dejame decir lo que es mejor para mi, ¿ De acuerdo Karen?
What's happened? - I think you know.
- Creo que lo sabes.
What happened? I don't know, space mate but a little more of it and I think my brain would have melted
No estoy seguro, compañero pero un poco más y mi cerebro se habría derretido.
You know what I really think happened?
¿ Sabes lo que creo que pasó?
I don't know. I don't know what happened but I don't think she killed herself.
No sé. No sé qué pasó, pero no creo que se haya suicidado.
I think you ought to know the truth about what happened here.
Tienes que saber la verdad de Io que ha pasado aquí.
listening, I do not know what what has happened in this forest but it is not the moment to think about the love
escucha, yo no sé lo que qué ha pasado en ese bosque pero no es el momento de pensar en el amor
Look, I don't know what you think happened, but you're wrong.
No sé qué crees que sucedió, pero te equivocas.
George, I think we both know what happened here.
George, creo que los dos sabemos lo que pasó aquí.
You know, I think a lot about what happened... especially on that last day.
Muchas veces pienso en lo ocurrido, sobre todo en el último día.
I think I know what's happened, what this is all about.
Creo que sé que es lo que pasó, de que se trata esto.
- I think we know what happened.
- Creo que sabemos lo que pasó.
Honey, I think you've got a right to know what happened.
Mi amor, creo que tienes derecho a saber qué pasó.
I think I know what happened.
En verdad.
I think that I know what happened, Mrs. Henry.
Creo que sé lo que pasó, Sra. Henry.
Oh, I think I may know what happened here.
Creo que quizás sepa qué pasó aquí.
I know that's what the Bajorans think but just between me and you, what really happened?
Sé que eso es lo que creen los bajoranos. Pero me puedes confesar qué ocurrió en realidad.
Want to know what I think happened?
¿ Sabes lo que creo yo?
I think I'm gonna head over there look up my dad's wife's relatives and let them know what happened.
Creo que me acercaré buscaré a la familia de su mujer y les contaré lo sucedido.
You know, we designed that holodeck program together, and I think you owe me the courtesy of telling me what happened.
Lo sabes. Diseñamos ese programa de holodeck juntos. Y me parece que me debes la cortesía de decirme que es lo que pasó.
- You know what I think happened?
- Sabes qué creo que pasó?
I think we know what happened to the Gauol.
Creo que sabemos qué les pasó a los Gauol.
I don't think even the Hong Kong police know what happened.
No creo que ni la policia de Hong Kong sepa que ha pasado.
I don't know what happened to the files but I don't think I even opened that folder.
No sé qué le pasó a los archivos, pero no creo haber abierto esa carpeta.