I wasn't going to say anything traduction Espagnol
62 traduction parallèle
I wasn't going to say anything!
No iba a decir nada.
I wasn't going to say anything.
No estaba intentando decir nada.
I wasn't going to say anything. But I'm not Mr. Laurence.
No, nada, pero no soy Sr. Laurence, sino Laurie.
- I wasn't going to say anything.
No ¡ ba a decir nada.
I wasn't going to say anything.
No iba a decir nada.
No, I wasn't going to say anything.
- No iba a decir nada.
Well, I wasn't going to say anything but if you really think....
No pensaba decir nada pero si realmente cree...
I wasn't going to say anything scandalous.
No pensaba decir nada escandaloso.
- I wasn't going to say anything...
- No iba a decir nada...
- I wasn't going to say anything.
- Terminé.
I wasn't going to say anything.
No iba a decirte nada, de veras.
I wasn't going to say anything, but you've proved you're open-minded.
No iba a decir nada, pero han demostrado ser abiertos.
- I wasn't going to say anything.
No iba a decir nada.
I wasn't going to say anything about.
No iba a decir nada sobre...
I wasn't going to say anything, but, yeah.
No iba a decir nada, pero, sí.
Well, I wasn't going to say anything... but they're too big.
Bien, iba a decir cualquier cosa... pero ellas son grandes.
And I wasn't going to say anything, but waxing your chest is like the gayest thing you could possibly do, okay?
Yo no iba a decir nada, pero depilarte el pecho es... lo más gay que podrías hacer, ¿ de acuerdo?
I wasn't going to say anything... but I found some cocaine in his briefcase.
No iba a decirte nada... pero encontré cocaína en su maletín.
Well, I wasn't going to say anything but you...
Bueno, no iba a decir nada pero tú...
I said I wasn't going to say anything but he's lying through his teeth.
Dije que no iba a comentar nada... pero no está soltando más que mentiras.
I wasn't going to say anything'cause it's so gay to talk about feelings, but I used to feel bad that we don't spend any time together.
No iba a decir nada porque es muy homosexual hablar de sentimientos, pero solía sentirme mal porque nunca pasábamos tiempo juntos.
I wasn't going to say anything until he got to the banjo stuff, but he'll be dead before sundown.
No iba a decir nada hasta que habló del banjo, pero va a estar muerto antes del ocaso.
I wasn't going to say anything.
No iba a decirte nada al respecto.
Well, I wasn't going to say anything...
- Bueno...
I wasn't going to say anything, but now I want you to suffer.
No te quería decir nada, pero ahora quiero que sufras.
Besides, I wasn't going to say anything, but I had a vision of us being married.
Además, no iba a decir nada pero tuve una visión de nosotros casándonos.
I wasn't going to say anything, but my mum insisted and...
Yo no iba a decir nada, pero mi madre insistió.
I wasn't going to say anything,'cause I know how you get your hopes up, but then you noticed the money and...
No te iba a decir nada porque sé cómo te ponen las expectativas, pero entonces, me dijiste del dinero y...
I wasn't supposed to say anything, But you--you are going to yale.
Se supone que no debía decir nada pero irás a Yale.
I wasn't going to say anything - because Janne is a good person and a great guy.
Yo no quería decir nada - porque Janne, es una buena persona, un gran tipo.
I wasn't going to say anything, and I already spoke to Ari about it.
No iba a decir nada, y ya hablé con Ari acerca de esto.
Well, I wasn't going to say anything until later,
Bueno, no quería decir nada de momento,
I wasn't going to say anything.
No iba a contarte nada.
I told her I wasn't going to say anything to you.
Le dije que no te iba a contar nada.
Look, I wasn't going to say anything, but do you notice when Beth is around, you were doing a lot of losing.
Mira, yo no iba a decir. Sin embargo, nunca se... que cuando Beth estaba cerca, Cuánto has perdido?
Yeah. I wasn't going to say anything, but...
Sí. No iba a decir nada, pero...
Now look, I know that I promised I wasn't going to say anything, but you two need to talk.
Ahora mirad, sé que prometí que no iba a decir nada, pero tenéis que hablar.
I wasn't going to say anything, and I'm really offended that you think I would say...
No dije nada y no iba a decir nada y me siento realmente ofendido de que pienses que diría...
Okay, you know what, I wasn't going to say anything, because Hank told me to stay out of Boris's life, and then Boris made the same suggestion, but that was before it happened.
Bueno, ya sabes, no iba a decir nada, porque Hank me dijo que me quedara fuera de la vida de Boris, y luego Boris hizo la misma sugerencia, pero fue antes de que ocurriera.
I wasn't going to say anything to anybody ever again.
No voy a decir nada a nadie nunca más.
I wasn't going to say anything, but Shania's Nana said if I didn't, I'd burn in hell.
No iba a decir nada, pero la Nana de Shania dijo que iría al infierno si me callaba.
ABB Y : I know you just got yourjob back, David, and I wasn't going to say anything, I swear...
Sé que recién vuelves, juro que no iba a hablar...
I wasn't going to say anything so juvenile.
No diría algo tan inmaduro.
Look, I know what you're getting at, but Mima wasn't going to say anything about Paul and me.
Mira, sé a donde quieres llegar, pero Mima no iba a decir nada sobre Paul y yo.
Well, I wasn't going to say anything, I wasn't going to say anything but no, well what could I say?
Bueno, yo no iba a decir nada, no iba a decir nada pero no, bueno, ¿ qué podría decir?
Yaaaaaay! I wasn't going to say anything before but you did look like a right twat in that suit.
No quería decir nada antes, pero parecías un idiota con ese traje.
I wasn't going to say anything...
No iba a decir nada...
I wasn't going to say anything because I didn't want
No iba a decir nada porque no quería avergonzarle.
- I wasn't going to say anything.
- No iba a decir nada.
Well, I wasn't going to say anything, but...
Bueno, no iba a decir nada, pero...
So, look, I-I wasn't going to say anything, but since you seem to be okay with the article being canceled, I have a little confession.
Mira, no iba a decir nada pero dado que te ha parecido bien que cancelen el artículo tengo que confesar algo.