Idle traduction Espagnol
1,470 traduction parallèle
And this aforementioned gentlemen, when was idle, that's to say almost everyday, liked to read chivalresque novels with so much love that he forgot the exercise of hunting and management of his estate.
Es, pues, de saber que este sobredicho hidalgo, los ratos que estaba ocioso, que eran los más de año, se daba a leer libros de caballerías con tanta afición que olvidó casi el ejercicio de la caza. Y la administración de su hacienda.
Yes, I've been far too idle over my church history.
Sí, tengo muy dejada Historia de la Iglesia.
"The Idle Hour Laundry."
Lavandería La hora de ocio ".
Why are you standing idle?
¿ Por qué estás de pie sin hacer nada?
It happens we have one bottle here, sitting idle on the shelf.
Tengo una botella aquí descansando en una repisa.
Idle question.
Por curiosidad.
Well, if it's just an idle question, I hope I'm not forced to answer.
Bueno, si es sólo por curiosidad, espero que no me obligue a contestarle.
I cannot afford to make idle people merry.
Ni puedo permitirme alegrar a la gente sin oficio.
'Since I cannot prove a lover to entertain these well-spoken days'l am determined to prove a villain'and hate the idle pleasures of these days.'
'Por eso, al no poder como un enemorado recrearme en estos dias tan melífluos,'he decidido que seré un malvado'y que odiaré los vanos placeres de estos dias.'
People will laugh if I stay idle all day long
La gente se reirá de mi si no hago nada en todo el dia
" and all would not be idle words, Hyperion.
Y éstas no son palabras huecas, Hyperion.
We've not been idle.
No hemos estado inactivos.
You have no reason to think that this is anything but an idle threat.
¡ No hay prueba alguna de que este tipo sea más peligroso que otros.
And would I, a serious, mature man, be sighing like some idle youth
¿ Iría yo, viejo severo, a suspirar como un adolescente ocioso
I simply haven't time to stand here with you, engaging in idle talk.
No tengo tiempo de entablar una charla frívola con Vd.
Idle home
En una casa vacía
- idle hands are the devil's workshop.
- Manos ociosas hacen el trabajo del diablo.
They're bone-idle, most of them.
Son los huesos de reposo, la mayoría de ellos.
The Lonely Hearts Club is all very well, but it's idle chatter, and I have to run the country!
Deben entender que el Club de los Corazones Solitarios está muy bien, pero no puedo dedicar mi tiempo a tanta charlatanería... ¡ Tengo que gobernar el país, para empezar!
It is festive and idle.
Es vacía y holgazana.
Get up, you idle git!
Levántate, tonto perezoso!
To be frank, I don't spend my idle hours imagining how you live.
Para ser franca, no paso mucho tiempo pensando como vives.
As you see, I've not been idle while you were away.
Como ve, no he estado sin hacer nada mientras usted no estaba.
This is not an idle or temporary impulse.
No es un impulso vago o temporal.
If I'm idle, it's because the King gives me nothing to do.
Si yo estoy ocioso, es porque el Rey no me da nada que hacer.
Don't just hang there, you smug, idle bastard!
No solo caiga allí, bastardo Npresumido, perezoso!
Ah, if you're idle for a week, nature takes it back.
Si pasaras una semana limpiándola no te daría tiempo a terminar.
They haven't a clue... that it is this idle... passivity... that leaves them... at the mercy of... what they fear most.
No tienen ni idea de lo que es... esta desesperante pasividad... en la que viven... a merced de... lo que más temen.
How can an idle life be pure?
¿ Cómo puede una vida ociosa ser pura?
Although personally, Mark, personally, I think you're just a bone-idle git!
Aunque personalmente, Mark, personalmente, creo que eres un vago imbécil!
- why don't you answer it, you bone-idle bitch? - I was busy.
- Por qué no atendiste tu, perra haragana?
"An idle king doling unequal laws unto a savage race that hoard and sleep and feed and know not you?"
"¿ Un rey ocioso dando leyes injustas a una raza salvaje que acumula, duerme y come y no te conoce?"
And with my dad, that's no idle threat.
Y papá no hace amenazas en vano.
- Idle hands are the devil's tool.
- El trabajo es lo que mueve al mundo. - Ya lo sabia
Idle time is the devil's plaything, Jim.
"La ociosidad es madre de todos los vicios", Jim.
The threats are a response to US involvement in Chechnya and are not considered idle.
Las amenazas, por la intervención de EE.UU. en Chechenia, son serias.
... cannot be viewed as an idle threat.
Dada la historia de ese hombre, no es una amenaza vana.
- Look, Mr. Black, - Blake. I'm a very busy man, and Mr. Dickinson does not pay me for idle conversation.
soy un hombre muy ocupado y el Sr. Dickinson no me paga para estar de cháchara.
Idle hands are the devil's workshop.
La ociosidad genera vicios.
And therefore, since I cannot prove a lover,..... I am determined to prove a villain..... And hate the idle pleasures of these days.
Por eso, al no poder ser gran amante... he decidido ser gran canalla... y odiar los placeres vacíos de estos días. Conspiro sin cesar.
You feel idle and useless.
Se siente ocioso e inütil.
Had I had a profession, I would not have felt such an idle inclination.
De haber tenido una profesiön, no habria sentido ese tonto afecto.
If you weren't so idle, you could afford to.
Si no fueras un vago, podrías permitirtelo.
My search for universal experience has led me here... to live an idle, pointless life of poverty... as the minion of a bald, ugly... aging, drunken lyric poet... who clings to me because his wife won't take him back.
La búsqueda de la experiencia universal me ha traido hasta aquí... A vivir una ociosa e inútil vida de pobreza... Como amante de un calvo horrible...
" I shall be cruel and idle.
"Lleno de crueldad e indolencia..."
Bill had become an idle drifter.
Bill iba deambulando sin nada que hacer.
I'm anxious not to open this discussion up to idle speculation...
Desearía no abrir esta discusión a especulaciones infundadas...
Please, Moses, they mustn't see me being idle.
Por favor, Moisés, no deben verme holgazaneando.
I can't bear to be idle, and my new profession gives me active employment.
No soporto el ocio, y mi nueva profesión me permite estar en constante actividad.
You're not going to be Missish now, and pretend to be affronted by an idle report?
¿ No irás a ponerte delicada y... ofenderte por este informe, no?
He sang for capitalists, landlords, the idle rich... their wives and daughters.
Cantó para los capitalistas, los terratenientes, los ricos ociosos, sus esposas y sus hijas.