Ilk traduction Espagnol
129 traduction parallèle
I despise men of your ilk.
Desprecio su tipo de hombre.
She sits and drinks the best champagne with others of her ilk While this poor starving creature can't get a glass of milk
Bebe el mejor champán con otros de su clase mientras esta pobre no tiene un vaso de leche.
In the old days, I specifically told people of your ilk to buy their own drinks.
Antes me habría limitado a decirle a gente de tu calaña "¡ Bebe tú solo!".
There are asylums and institutions for you and your ilk.
Cuidado. Existen asilos e instituciones para ti y tu gente.
He had brought a girl to the seashore, made her go out in the sun then when she was a mess of peeling, dropped her ilk e a hot lobster.
Se lleva a una joven al mar, la hace ponerse al sol y ahora que se pela, la suelta como a una langosta caliente.
I won't kill you so I can't be compared to any scum of your ilk.
No os mato por no igualarme a un tipo de vuestra calaña.
A man of my ilk does not commit suicide.
Un hombre de mi clase no comete suicidio.
We humbly advise a woman of this ilk to put a rope around her neck and hang herself. "
Humildemente sugerimos que una mujer de estas características, debería atarse una soga al cuello y colgarse.
Are you of that ilk?
¿ Eres de ese tipo de mujer?
Put to shame and confusion them that have devised evil against us, and let Thy mighty angel confound and destroy their ilk.
Que se avergüencen y se cubran de oprobio quienes nos deseen el mal... Y tu poderoso angel Ios persiga...
Put to shame and confusion them that have devised evil against us, and let Thy mighty angel confound and destroy their ilk.
Que se avergüencen y se cubran de oprobio quienes nos deseen el mal... Y tu poderoso ángel los persiga...
Do you think the red bird might fancy a shallow, unsatisfactory relationship with someone of my ilk?
¿ Cree que a la pelirroja le apetecería una relación superficial, insatisfactoria con alguien de mi clase?
that from disease to keep you clear and to fight hunger and its ilk.. will give you meat, will give you milk, generously says, Take it, do,... has a tail and likewise four legs, and from its throat we hear a moo.
que pa'ayudar la salud y pa'que a usted le aproveche... le da la carne y la leche en generosa actitud,... tiene cola y cuatro patas y cuando muge hace múu.
It's just that she's hopelessly new around here... and I just thought a man of your ilk might like a second opinion... on the house, of course.
Por nada, solo que es totalmente nueva aquí y pensaba que un hombre de su clase quizás quisiera una segunda opinión. - Invita la casa, por supuesto.
Tell me. Are you always so generous with your services, Doctor, or am I showing a bit too much ilk?
Dígame, ¿ siempre es tan generoso o es que aparento demasiada clase?
In fact, it wouldn't break my heart at all to scrape the street clean of your ilk.
No me importaría limpiar las calles de los de tu índole.
- You know what an "ilk" is, don't you?
- ¿ Sabes qué significa "índole"?
Now, if I catch you loitering around my precinct again I'm gonna shoot me an ilk. Yeah.
Sí.
I have wealth and power beyond the dreams of you and your clock-punching ilk.
Mi riqueza y poder rebasan tu imaginación y la de tus pobres colegas.
I have a letter from a Mr Colin Elgood of Carshalton Beeches, who tells me that he always turns his carrier bags inside out so as not to give free advertising to Mr Sainsbury and men of his ilk.
Tengo una carta de un Sr. Colin Elgood de Carshalton Beeches, que me dice que siempre les da la vuelta a las bolsas de la compra para no dar publicidad al Sr. Sainsbury y hombres de su tipo.
- Men of his ilk, stamp and kidney.
- Hombres de su tipo, clase y riñón.
- When you think about it... the main character has a little Holden Caulfield... crossed with Humbert Humbert... and then in that sort of pseudo Russian novel ilk.
- Cuando lo piensas... el personaje principal es un poco como Holden Caulfield... cruzado con Humbert Humbert... y con una especie de tono de novela pseudo rusa.
You are of a different ilk altogether.
Todas ustedes son algo diferente...
But I suppose a man of your ilk has many names.
Pero supongo que un hombre de su calaña tiene muchos nombres.
But justice Scalia and his ilk aren't judging this case. You are.
Pero el juez Scalia y los de su calaña no presiden este juicio.
I'm sure that even people of your ilk... can appreciate perfection, right?
Estoy segura de que hasta gente de su especie puede apreciar la perfección, ¿ verdad?
Boring. In the past 10 years, other institutions of our ilk have chosen to liberalize their curriculum.
Hoy celebramos 82 años de existencia... de la Academia Cornualles.
I mean, most people don't go around looking for opportunities... to strike up conversations with total strangers about life and death... and religion and things of that ilk.
Digo, la gente no anda por ahí buscando oportunidades de hablar con desconocidos sobre la vida y la muerte y de religión y cosas por el estilo.
- "ilk." lt's "ilk."
De mi talla, se dice talla.
Three more of his ilk, we don't need.
No necesitamos más como él.
That " s standard euphemism for assassinations in regimes of this ilk.
Es el clásico eufemismo que se da a un asesinato en este tipo de regímenes.
Nor will I tolerate men of your ilk calling up
Sr. Dalal, guarda tus límites.
And bastards are born of aristocrats of your ilk
Y los bastardos nacen de los aristócratas de tu calaña
Along with others of your ilk. All right!
Llévenlos junto a los otros individuos de la misma calaña. ¡ Vamos!
M ilk is good for you.
La leche es buena para la salud.
There a-shopping we'll go for satin and pure silk And fabrics of that ilk
Allí iremos a comprar raso y seda pura... y tejidos de ese tipo.
It appears we are of ilk nature, after all.
Parece que tenemos la misma naturaleza, después de todo.
They're of an ilk, a type.
Son de un tipo específico.
Interesting art is hard to find since painting went over to the bolsheviks... pardon me, to picasso and his ilk!
Les ha sido dificilísimo encontrar cuadros interesantes desde que la pintura giró para lo bolchevique. Disculpa, Picasso y sus consortes.
It shone once a year, at the gathering of the Rezeau clan and all their ilk.
La encendían una vez al año para la fiesta de la familia Rezeau y toda su descendencia.
Anyway, Loki brought nothing but shame to Odin and his ilk.
Como sea, Loki no les trajo más que vergüenza a Odín y los suyos.
Being the Hearst combine and their fucking ilk... got their eyes on taking over here, your staying suits my purpose.
Como el conglomerado Hearst y los de su maldita calaña tienen la mira puesta en apoderarse de este lugar que Ud. se quede beneficia a mis propósitos.
Before "ilk."
Antes de "calaña".
Sorry, old chap, but it is a common fate for your ilk.
Lo lamento, pero es un destino común para tu especie.
Give me one Udderly Delicious Moo-ilk Shake...
Dame un "Batido ultra delicioso,"
And it proves... that that's the sort we are here, the caring sort that would write a letter of that ilk.
Y demuestra que así somos aquí el tipo interesado que escribiría una carta así.
But Justice Scalia and his ilk aren't judging this case.
Pero el juez Scalia y los de su calaña no presiden este juicio.
"Certain dangers meet to be faced only by the decent and decorous"... or idiocy of that fuckin'ilk... is what must have captured his thinking, this fuckin'jerk.
"Ciertos peligros van a ser enfrentados sólo por los decentes y decorosos" o alguna idiotez de ese tipo es lo que debe haber capturado su imaginación qué maldito imbécil.
And it wouldn't be that difficult getting my hands on a shotgun, thanks to him and his ilk.
Y no seria tan difícil hacerme con una pistola, gracias a él y a los de su clase.
You have to admit, robert mccallister and his ilk, kinda what's wrong with this country.
Admite que Robert McCallister y la gente como él hacen que este país vaya mal.
Looks like teacher and student are of the same ilk.
Parece que profesor y alumno son de la misma calaña.