Impatient traduction Espagnol
1,631 traduction parallèle
The closer we get to home, the more impatient we get to hear news of our loved ones.
los más impacientes tenemos Tener noticias de nuestros seres queridos.
He must be getting impatient.
Ya ha de estar poniéndose impaciente.
An impatient patient!
¡ Un paciente impaciente!
He seems to have rather an impatient dog, wouldn't you say?
Su perro parece impaciente, ¿ no?
You seemed rather impatient last night.
Parecíais impaciente por...
You will read it on your terrace with your impatient flick of the hand.
Veré como la lee en la terraza de su dormitorio... con ese ademán impaciente que tiene al pasar las páginas.
I am impatient to know how you fared with Metacomet.
Estoy ansioso por saber qué tal le fue con Metacomet.
Impatient with the hand crank technology at the time, Colin mechanized his camera with great ingenuity.
Sustituye la manivela manual, y mecaniza su cámara ingeniosamente.
The Soviet investors, too, were growing impatient and their threats were equally intimidating.
Los inversionistas soviéticos impacientes, son también amenazadores.
women adore him he has a quiet facade so nobody suspects him of being impatient when he begins something he wants immediate results i think he has succumbed to the temptation which has existedsince creation who is god?
Las mujeres le adoran. Tiene una apariencia tranquila, por tanto, nadie sospecha, que sea impaciente. Cuando empieza algo, inmediatamente quiere resultados.
Remember this the next time you grow impatient with God, Zerack.
Recuerda esto la próxima vez que pierdas la paciencia con Dios, Zerack.
Mr Darcy, of course, is impatient to see his sister.
Mr Darcy, por supuesto, está impaciente por ver a su hermana.
As a connoisseur of human folly, I thought you impatient to be savouring these delights.
Como conocedor de la insensatez humana, supuse que estarías impaciente por disfrutar de esos deleites.
Promise me that you won't get impatient if I want to take this relationship slow.
Prométeme que no te pondrás impaciente si quiero llevar lenta esta relación.
He's very impatient.
- Al rey. Es muy impaciente.
I don't wanna seem impatient, Steve, but, uh, you're in a situation... where you could get... struck.
No quiero parecer impaciente. Pero en tu situación, podrías salir mal parado.
President Truman's an impatient man.
El presidente Truman quiere respuestas ya.
It suits me well, for being so impatient and vague.
Me está bien empleado, por ser tan impaciente y vago.
Your eye is too impatient.
Kipling se lee despacio.
But my suitor is becoming impatient.
Pero mi pretendiente se está impacientando.
But to persever in obstinate condolement is a course of impious stubbornness,'tis unmanly grief it shows a will most incorrect to heaven, a heart unfortified, a mind impatient an understanding simple and unschooled.
Pero aferrarse a obstinada condolencia es conducta de obstinación impía, es dolor impropio de hombres muestra una voluntad contraria al cielo un corazón sin fuerza, un alma impaciente un entendimiento simple e ignorante.
I grow impatient with the Princess.
Me estoy poniendo impaciente con la princesa.
She is so impatient.
Es tan impaciente.
The publisher is impatient.
Mi editor ya está impaciente.
The countess gets impatient.
La señora condesa se impacienta
He is impatient.
Se impacienta.
So... tedious is this day..... as is the night before some festival to an impatient child..... that hath new robes and may not wear them.
Oh... como pesan los días... como la víspera de fiesta para un niño impaciente que tiene un traje nuevo y aún no puede ponérselo.
I wonder if she's always this impatient!
- ¿ Es siempre tan impaciente?
Then i am impatient.
No tengo paciencia.
They are a little impatient.
- Son un poco impacientes. - A su lado, los klingon son sosegados.
Americans, always so impatient!
Estadounidenses, ¡ siempre tan impacientes!
Well, after a couple of years, we got a little impatient.
Bueno, después de unos años, nos pusimos un poco impacientes.
With such enviable prospects, we can assure the impatient young man a "life on wheels".
Con tan envidiables perspectivas, le aseguramos al impaciente jovencito una "vida sobre ruedas".
And you, don't be so impatient.
Y tú no seas impaciente, que enseguida llegamos al hospital.
Don't be so impatient. Hang on.
Oye, tú, no seas impaciente, aguanta.
His Majesty is impatient. This is no time for sport with country samurai.
El emperador me presiona, y tú luchas contra samuráis rurales.
Don't be so impatient, Paulo.
No seas tan impaciente, compañero.
You're too impatient, Leo.
Eres muy impaciente, Leo.
And there are those who are impatient, who wish the floodgates released.
Los hay también quienes están impacientes, y desean abrir todas las compuertas.
Miss Petrovna. I suppose you're impatient to see your friend Maurice.
Señorita Petrovna, supogno que... estará impaciente por ver a su amigo Maurice.
Go quickly, he's impatient.
Vaya en seguida, ya está enojado.
Yeah, and I'm impatient.
Sí, y yo soy impaciente.
We were impatient. Why only fifty-sixty when I have ten thousand people with me.
Estábamos impacientes : "¿ Por qué solo 50 cuando tengo 10.00 personas conmigo?"
You're awfully impatient for someone supposed to be immortal.
Vd.. es muy impaciente para alguien que se supone que es inmortal.
I am impatient, Pontius.
Estoy impaciente, Pontius.
- That's why you're impatient.
- Por eso eres tan impaciente.
I'm attracted to Sagittarians, but they're so impatient.
Los Sagitario me atraen mucho, pero, ¡ qué impacientes!
The King, my master, has become impatient for Your Grace to act.
El Rey espera impaciente a que su Excelencia se haga cargo.
I wouldn't have been so impatient.
No habría sido tan impaciente.
Daddy is a little impatient.
Eiji, Mme oyes?
Oh, you solids, you are so impatient.
Qué impacientes sois los sólidos.