In all my years traduction Espagnol
684 traduction parallèle
Why, in all my years with this Institution, I've never heard Any girl talk To a matron like that!
En todos mis años en esta institución, nunca he oido a una chica hablar así a una matrona.
In all my years as a jurist... I have never witnessed such a flagrant abuse of the court... such a perjurious scheme to obtain money under false pretenses.
En todos los años que llevo como magistrado... jamás he visto semejante abuso de un tribunal... semejante mentira para obtener dinero de manera fraudulenta.
In all my years at the University never a pupil like that.
Tantos años en la universidad y jamás tuve a un alumno como él.
In all my years of medicine...
En mis años dedicados a la medicina...
Karli, in all my years, I've never dined without Father.
Karli, en todos mis años, nunca cené sin Padre.
In all my years in the hotel business, that's the phoniest story I've heard.
En todos mis años de negocio hotelero, es la mayor falsedad que oí.
- l've never seen a native like that. - Nor have I, in all my years here.
Nunca vi nada igual en todos mis años en África.
Young man, in all my years of trouping I have never appeared in front of my audience unshaven.
Jovencito, en todos mi años en la compañía nunca me presenté sin afeitarme frente al público.
- than I've had in all my years of service.
- que he tenido en todos mis años de servicio
Never in all my years have I looked on one so low as he would fatten and batten on such unholy food!
Nunca en mi vida he visto a alguien tan mezquino. ¡ Engordado y cebado con ese alimento impío!
! In all my years, I've never seen anything like it.
En todos mis años no había visto nunca una cosa igual.
I never witnessed such brutality, not in all my years.
En todos mis años, nunca he visto tanta brutalidad.
In all my years on the bench. I have never seen a jury so flagrantly defy the court's instructions.
En toda mi carrera jamás he visto un jurado mofarse tan abiertamente de la justicia.
He was one of the easiest actors to work with in all my years in the film business.
Fue uno de los mejores actores con los que trabajé durante mis años en el negocio del cine.
In all my years in the business he was one of the very top ones.
En todos mis años en el negocio, él fue de los mejores.
In all my years... and I've known a vile tongue or two in my time, never have I heard such obscenities.
He conocido algunas malas lenguas, pero nunca en mi vida había oído tales obscenidades.
- In all my years running a theatrical hotel...
- En todos mis años llevando un hotel...
Yes, I'm grateful this whole thing's happened because if I had never met you again, I might have gone through life clinging to an image in my mind, a phantom that I'd been drinking to for years, when all the time I had a wonderful reality in my arms.
Agradezco que esto sucediera porque si no te hubiera vuelto a ver, habría vivido pendiente de una imagen, un fantasma por el que bebí durante años, mientras tenía una maravillosa realidad entre mis brazos.
AND MY 30 YEARS IN THIS STORE ISN'T WORTH - YOU'VE BEEN PAID FOR ALL YOUR 30 YEARS, OVERPAID.
Y mis treinta años en esta tienda no valen...
- I've gone to roost all these years by myself... and I ain't gonna be bossed now. I ain't in my second childhood yet.
Aún no estoy en mi segunda infancia.
For years I've crushed down my doubts. I tried to persuade myself that in spite of all you loved us.
He alejado dudas años para convencerme de que a pesar de todo nos querías.
I'm just wasting the best years of my life in a taxicab, that's all.
Solo que estoy perdiendo los mejores años de mi vida en un taxi.
Ten years ago, when Harry was a boy... I raised my glass in his honor... with the toast, "May he prove the bravest of all the Favershams."
Hace 10 años, cuando Harry era un chico, levanté mi copa en su honor y dije "que resulte ser el más valiente de todos los Faversham".
For you to condemn me in my work is a crime so shameful that the judgment of history will be against you for all the years to come.
Condenar mi trabajo es un crimen tan vergonzoso.. .. que el juicio de la Historia estará contra vosotros en los años venideros.
If everything goes all right and I keep my health, I'll be making 30 a week in 20 years.
Si todo va bien y si tengo salud, ganaré 30 dólares a la semana en 20 años.
To think, after all these years, I'm back in my true medium.
Pensar que después de tantos años he vuelto a mi verdadero ambiente.
But in the second thousand years, my imprisoned spirit turned to vengeance... on all that lived and were free. And I swore that I'd kill him that freed me to satisfy that hate.
Pero durante los siguientes mil años, me invadió el deseo de venganza... y juré matar a aquel que abriera la botella.
In all my 12 years in the Navy, I never seen a doll on a submarine.
En 12 años de marina, nunca vi una muñeca en un submarino.
I was 4 years old My father was the manager of a factory in Machiuka he fought in the revolution struggled for a better life for all the people he loved.
Tenía 4 años. Mi padre, encargado en una fábrica de Machiuka, había luchado por la revolución, para tener para él y sus compañeros, una vida mejor.
Not too much. Just 26 years experience... all the percentage there is, and this hunk cf concrete in my stomach.
Sólo tengo 26 años de experiencia... las estadísticas y este bloque de cemento en el estómago.
I did it so I could remember for all the years of my life this evening here in the garden with Don Juan.
Lo hice porque quería recordar el resto de mi vida esta velada aquí en el jardín con Don Juan.
Even after all my years in the profession, I'm quite looking forward to him.
A pesar de mi larga carrera,... estoy deseando que llegue éste.
She means to put me in my place and keep me there... just as she's kept you all these years.
Quiere ponerme en mi sitio y mantenerme ahí... igual que ha hecho contigo todos estos años.
I don't know, I was out of my mind, we all were in those years.
No lo sé, estaba loco, estábamos todos locos en aquellos años.
One boy — Mason... produced the most melancholy dissonance... that I have experienced in all my 18 years with this class.
Un chico, Mason,... produjo la disonancia más melancólica... que he experimentado en mis 18 años en esta clase.
Hardly believing that but a few years back i sat down there in my cap and gown, like all of you.
Parece mentira que hace solo unos pocos años que... yo estaba sentado ahí, con mi toga y birrete,... como todos vosotros.
And I have that china, and linen, and 50 pounds in gold my father left me, and my mother's rings, brooches, my grandmother's veil, her silver comb... Thirty pounds odd in notes and silver I've earned these past 15 years, that's all.
Y también esa vajilla de porcelana, y sábanas de lino,... y cincuenta libras en oro que heredé de mi padre y los anillos de mi madre, broches, la mantilla de mi abuela, su peineta de plata y treinta libras en billetes y plata que he ahorrado a lo largo de quince años.
I've spent 60 years of my life in schools, and I can't add at all.
He pasado 60 años de mi vida en escuelas, y no sé apostar del todo.
These were the happiest years of all the years I had in my island.
Esos fueron los años más felices de todos los que pasé en mi isla.
Nor am I quite the fool that I have pretended to be all these years,..... in order to preserve my life.
Tampoco soy el ingenuo que he fingido ser todos estos años, para conservar la vida.
In all my 27 years in the Army I have never witnessed a more flagrant breach of military decorum.
En los 27 años que llevo en el ejército nunca he presenciado peor insulto al decoro militar.
In all my 10 years in the Marine Corps, this is the first time I've been stumped.
Primera vez que me engañan en diez años que llevo en esto.
I want you to know that I was never more impressed in my life, or more flattered... that a young girl likeyou, with all her interests... should be able to remember almost word for word a sermon she'd heard over two years ago. - Mind you, it was your own ideas... that really turned the tide. - Oh.
Quiero que sepa cuánto me conmueve... cuánto me halaga que una joven como Ud. Con tantas inquietudes... haya recordado, casi palabra por palabra... un sermón que oyó hace más de 2 años.
After all these years, my family the most respected and oldest in town.
Después de tantos años,.. mi familia, la más respetada y con más solera de la ciudad...
I felt as though I were trapped in a tomb of my own making and all the years until today were stones closing up the tomb and I had to escape because I was still alive, alive and wanting you.
Encerrado en una tumba que he construido, como si los años me hubieran llevado allí. Debía irme, aún me sentía vivo. Tenía ganas de verte.
For 20 years of my life I was a cowboy, oh, I'd spend six or eight months out of the year out on the range, in all kinds of weather.
Durante 20 años de mi vida fui un vaquero, Y pase 6 u 8 meses del año en los pastizales, en todo tipo de clima.
I'm 20 years old, and I've lived in this city all my life.
Tengo 20 años, y he vivido en esta ciudad toda mi vida.
All through these years, my dreams have had you wrapped up in them.
Durante todos estos años, tú has estado envuelta en mis sueños.
Beyond your face I saw a pure, beautiful vision showing us in the perspective of my whole life, all the years to come, even all the years past.
Más allá de tu rostro, veía algo más puro y profundo donde me reflejaba. Te veía a ti..... en una dimensión que comprendía todo mi tiempo de vida..... todos los años futuros y hasta los vividos antes de conocerte..... ya preparado para conocerte.
I have the entire novel in my mind, I can write it all over again even if it will take me two years.
Tengo toda la novela en la cabeza, o sea, que la vuelvo a escribir, - aunque tenga que trabajar dos años. - ¿ Y qué comemos?
But I have my mother in Rome, Sir, a widow and all alone the poor old thing, I haven't seen her for 5 years!
Tengo a mi madre en Roma, viuda. Hace 5 años que no la veo.