In case you haven't heard traduction Espagnol
75 traduction parallèle
In case you haven't heard, I lost all my money and it was plenty.
Por si no lo sabes, perdí todo mi dinero y era mucho.
'Cause just in case you haven't heard
Pues, en caso de que no lo hayan oído
In case you haven't heard, the government just gave us a big contract for a two-engine bomber.
En el caso que no hayas escuchado, el gobierno nos acaba dar un contrato para un bombardero bi-motor.
Women have a few rights, in case you haven't heard.
Las mujeres tienen derechos, ¿ sabías?
In case you haven't heard it yet, Stacey Bridges and the Carlin brothers are due to get out of jail today.
Por si no se enteró, Stacey Bridges y los hermanos Carlin deben salir de la cárcel hoy.
In case you haven't heard, Captain, there's a war going on-san.
Por si no se ha enterado, capitán, estamos en guerra-san.
It's population control, Vic, in case you haven't heard of it.
Es control de población, Vic, en caso de que no te hayas enterado.
In case you haven't heard, there's a war on.
Estamos en una guerra.
- In case you haven't heard, I've been canned.
En caso de que no lo sepa, me han cesado.
In case you haven't heard, you're the laughing stock of this town.
Por si no te has enterado, eres el hazmerreír de esta ciudad.
In case you haven't heard, we've only had 3 rehearsals.
Por si no te has enterado, sólo hemos hecho tres ensayos.
This is Honolulu, and in case you haven't heard, the war's over.
Esto es Honolulú, la guerra ha terminado.
You know, the power's off on the mainland now, in case you haven't heard.
No hay energía en el continente.
Well, in case you haven't heard, Drac face, we legally annexed this star system.
Bien, en caso de que no lo hayas escuchado, Cara de Drac, anexamos legalmente este sistema solar.
In case you haven't heard, the yuppies are breeding like guppies in these parts.
Los pijos de aquí se han puesto a tener hijos a lo loco.
- In case you haven't heard, there's a party goin'on!
¡ Por si no oíste, hay una fiesta!
In case you haven't heard, the Federation and the Klingon empire are allies.
En caso de que no lo sepa la Federación y el imperio Klingon son aliados.
Mr. Kent, in case you haven't heard the military and the media aren't exactly best friends.
Sr. Kent, por si no lo sabe el ejército y la prensa no se llevan muy bien.
In case you haven't heard, the war's over.
En caso que no lo hayas oído, la guerra acabó.
Clyde happens to be married, in case you haven't heard.
Clyde se va a casar, en caso que no lo hayas oído.
And in case you haven't heard... How you say?
A menos que entiendas... ¿ Cómo se dice?
In case you haven't heard, my sister's a particularly hideous breed of loser.
Mi hermana es una fracasada total.
In case you haven't heard, she's not your wife anymore.
Y en caso de que lo ignores, ella ya no es tu esposa.
In case you haven't heard, the players'strike became official at 4 p.m. Eastern time.
Por si aún no lo saben, la huelga de jugadores ya es oficial, a partir de las 16 horas.
In case you haven't heard, the latest disaster for the rest of the universe is that the United States is going to go to Mars.
¡ Por si no os habéis enterado, el último desastre para el resto del universo...! ¡... es que los Estados Unidos van a ir a Marte!
In case you haven't heard, we're short on qualified teachers, money and supplies, which just causes us to lower our standards.
Por si no lo saben, nos faltan docentes, dinero y suministros lo que genera que bajemos de nivel.
In case you haven't heard, I'm the front-runner.
Por si no lo sabes, soy la que ganará.
In case you haven't heard, there's a war on.
Por si no lo ha oído... hay una guerra ahí fuera.
And in case you haven't heard, stress can give you a heart attack.
- Y, por si no lo sabe el estrés puede producir un infarto.
In case you haven't heard, George Mason was exposed to a lethal dose of plutonium this morning.
Por si no se enteraron George Mason estuvo expuesto a una dosis letal de plutonio esta mañana.
IN CASE YOU HAVEN'T HEARD, THERE'S AN ELECTION.
En casod e que no te hayas enterado, hay elecciones.
You know, in case you haven't heard, he's kind of going through a hard time right about now.
En caso de que no lo hayáis oído, lo está pasando mal ahora mismo
In case you haven't heard, Lincoln freed the slaves.
Por si no se enteró, Lincoln abolió la esclavitud.
And in case you haven't heard, you lost.
Y por si no se dio cuenta, perdió.
I am your mom, and we are very close, in case you haven't heard.
Soy tu madre, y somos muy unidas, por si no Io sabes.
In case you haven't heard, the town has gone "Night of the Living Dead."
Y por si no te has enterado, el pueblo se ha convertido en "la noche de los muertos vivos"
In case you haven't heard, we're at war.
Por si no te enteraste, estamos en guerra.
In case you haven't heard, my singing career is in the gutter.
Por si no lo sabe, mi carrera como cantante está en la alcantarilla...
In case you haven't heard, you will soon enough, but the Wraiths are under attack.
Si no lo has oído, pronto lo harás, los Espectros están siendo atacados.
... this morning, in case you haven't heard about it. He's alert. He's wagging his tail.
Está despierto, mueve la cola, ya comió... mucho por lo que sé.
In case you haven't heard.
- ¿ No sabian?
Okay, in case you haven't heard, He's dead.
Bien, en caso de que no lo hayas escuchado... está muerto.
In case you haven't heard... I'm not exactly appreciated around here.
Por si no lo has oído no me aprecian mucho por aquí.
In case you haven't heard picnics they usually take place outdoors.
generalmente un picnic es en el exterior.
Um, in case you haven't heard, um, Miss Montenegro, I have, uh, work to do.
En caso de que no lo haya oído, señorita Montenegro, yo tengo trabajo que hacer.
In case you haven't heard, Lefty's erect member takes a sudden and dramatic turn to the east about midway up.
En caso que no lo hayan escuchado, El miembro erecto de Lefty toma un repentino y dramático giro al este a medio camino.
In case you haven't heard, the Coast Guard called off the search.
Por si no lo oíste dieron por finalizada la búsqueda.
Your future husband has quite a past, just in case you haven't heard.
Tu futuro esposo tiene un gran pasado, en caso de que no lo sepas.
There's a recession going on, in case you haven't heard.
Estamos en medio de una crisis, por si no lo habías oído.
In case you haven't heard,
En caso de que no lo hayas oído,
I nearly got killed, Delko, in case you haven't heard.
Casi me matan Delko, por si no te has enterado.