Insignia traduction Espagnol
1,897 traduction parallèle
I'm gonna donate my badge to charity.
Donaré mi insignia a la caridad.
The insignia for an ancient blood cult.
- El símbolo de un culto de sangre antiguo.
and it doesn't matter if your spouse wears sergeant stripes or... or a colonel's eagle... because worrying about your soldier at wartime feels exactly the same.
Y no importa, si eres esposa, si es la insignia de un sargento o... El águila de un coronel... Porque preocuparte de tu soldado en tiempos de guerra...
By the time I'm done convincing a jury that you gave dangerous drugs to dozens of fighters, including a husband and father who just blew his brains out, you'll be earning your next merit badge up in san quentin.
Para cuando termine de convencer a un jurado que usted le dio medicamentos peligrosos a docenas de luchadores incluido un marido y padre, que acaba de volarse el cerebro se estará ganando su próxima insignia al mérito en San Quintín.
Everybody grab a badge and a gun.
Todos tomen una insignia y un arma.
Shawn, you're a pool boy at the Woolrich Hotel, and we recovered your employee badge at our victim's body.
Shawn, tu eres un chico de la piscina en el Woolrich Hotel. Y recuperamos tu insignia de empleado en el cuerpo de nuestra victima.
Someone broke into my locker, took my badge.
Alguien abrió mi casillero y sacó mi insignia.
You do it with a badge.
Hazlo con una insignia.
Show them your badge again.
Muéstrales de nuevo tu insignia.
Dental stone mold got me an insignia- - SS- - and a little house.
Un molde dental me dio una insignia-
Dog patch zero-six, this is snake doctor.
Insignia 0-6, aquí Libélula.
And are you going to put his regimental insignia on his uniform?
¿ Y vas a poner su insignia del regimiento en el uniforme?
Somebody just earned their detective badge.
Alguien se ha ganado su insignia de detective.
# Mama, take this badge off of me #
Mamá, quítame esta insignia...
Where is Ray? I want Ray!
No tienes el nombre en la insignia, quiero a Ray!
Warrant Officer Gregory, your insignia.
Oficial de brigada Gregory, su insignia.
Your insignia, off.
Quítese la insignia.
I sent Uncle Mac's thumb buster and badge over to the Rangers, put it in their museum.
Mandé el quiebra-dedos y la insignia de tío Mac a los Rangers para que lo pongan en su museo.
I believe that insignia will tell us where she was hiding.
Creo que la insignia nos dirá donde ella se escondía.
The insignia on her robe.
La insignia en su bata.
She wears this funny little badge to show she'd never touch a drop of alcohol even if offered it by Christ in Heaven.
Lleva una insignia extraña que dice que nunca bebe alcohol, ¡ ni aún si se lo ofreciera Cristo en el Cielo!
"the country's flagship building project."
"el proyecto que será la insignia del país."
To purchase a golden roof pin or a key chain, send a text message to 0606.
Para conseguir una insignia dorada o un llavero envíe un SMS al 0606.
Oh, I don't need a badge.
No necesito una insignia.
Dweeb is a badge of honour I wear with pride.
Dweeb es una insignia de honor que uso con orgullo.
His badge of innocence and purity given to all by the great architect of the universe.
Su insignia de la inocencia y la pureza dado a todos por el gran arquitecto del universo.
The Washingtonians wear an insignia on their arm.
Los Washingtonianos usan una insignia en el brazo.
and for Teenie's achievement as a new Honeybees badge holder in first aid.
y porque Teenie logró... la insignia de las Honeybees en primeros auxilios.
What's your badge made out of, chocolate?
¿ De qué está hecha tu insignia, de chocolate?
I don't recognize the insignia, do you?
No te suena el dibujo, ¿ no?
Nothing will be changing at either Meade or our flagship Mode.
Nada cambiara, ya sea en Meade o en nuestro buque insignia, Mode.
Look, he's got the badge.
Mira, tiene la insignia.
Badge traces back to an LAPD officer went missing in 1990.
Insignia que perteneció a un oficial de la policía de L.A que desapareció en 1990.
This area right here- - that's where the kids found
Sí. Este área es dónde los chicos encontraron la insignia del oficial Everett.
AN EPAULETTE, A SWORD, AND A BUTTON.
Una insignia, una espada y un botón.
However, despite his ambitions and declarations, this was a banner year for crime.
Sin embargo, más allá de sus ambiciones y declaraciones... este fue un año insignia para el crimen.
You're right in the zone for full-bird colonel.
- Sí. Estás cerca de ser un coronel con la insignia del águila.
This is my flagship, The Mary Rose.
Este es mi buque insignia, el Mary Rose.
I'll take my case to the badge that pulls the strings.
Llevaré mi caso a la insignia que tira de los hilos.
We would like to start with our ten flagship stores.
Nos gustaría empezar con nuestras 10 tiendas insignia.
He had a badge.
- Tenía una insignia.
A gold packet of king size with a regal insignia.
Un paquete dorado king size, con una insignia real.
I was wearing a badge right here.
llevaba una insignia aquí.
And right now there are people still in this courtroom who can't see that badge.
Y ahora aún hay gente en esta sala que no pueden ver esa insignia.
Mr. Finley, well, he can't see that badge.
El Sr. Finley no puede ver esa insignia.
But I'd like to believe that after everything that you've heard, and everything that you've listened to for these past few weeks, that you can see it, you can see this badge.
Pero quiero creer que después de todo lo que han oído, y todo lo que han escuchado las pasadas semanas, que puedan verla, que vean esta insignia.
You turned in your pledge pin, without talking me about it, it's pretty lame.
Bueno, devolviste tu insignia sin hablarme de ello, es una lástima.
And I stopped by the Omega Chi's house, he's already turned in his pledge pin.
Y fui a la casa de los Omega Chi, él ha devuelto su insignia.
Come on, man, give us my flag.
Vamos hombre, dame una insignia.
And on Boxing Day, we went to the top of Skidby Windmill and I got badge.
Y el día de San Esteban, fuimos a la parte de arriba del Molino Skidby y tengo insignia.
No, you got "a" badge.
No, tú tienes "una" insignia.