Insinuations traduction Espagnol
169 traduction parallèle
I don't understand Your Excellency's insinuations... but I can take no chances of complicating our splendid relations with Spain.
No comprendo las insinuaciones de Su Excelencia... pero no puedo comprometer nuestras buenas relaciones con España.
And maybe to enjoy yourself in town? Why all the insinuations?
Ya, en pasártelo bien en la ciudad, más bien.
You can't prove anything with your cheap insinuations and lying detectives!
No puedes probar nada con insinuaciones y con detectives mentirosos.
I merely offer it in rebuttal to the cheap insinuations cast upon the character of the deceased Betty Strauber.
Sólo lo digo para refutar las baratas insinuaciones sobre la personalidad de la difunta Betty Strauber.
I've come to tell you, Miss Keene, that we will not tolerate your insinuations.
Vengo a decirle, Srta. Keene, que no toleraremos sus insinuaciones.
- I don't like your insinuations, Doctor.
No me gusta lo que está insinuando, doctor.
As for your insinuations...
Sabe usted que sus insinuaciones... ¡ No insinúo nada.
I'm sure he's capable of defending his own insinuations.
El es capaz de defender sus propias insinuaciones
No insinuations.
- Nos vamos
Lawyer, don't begin with these insinuations.
Abogado, no empecemos con las insinuaciones.
Disregard the guy's insinuations.
Ignora sus insinuaciones.
All day we've heard the prosecution present a mass of lying insinuations... based on evidence which cannot be shown.
Todo el día oímos a la fiscalía presentar insinuaciones... basadas en evidencia que no puede demostrarse.
I don't like your insinuations about my husband, and I don't like your methods.
No me gusta lo que insinúa de mi esposo y no me gustan sus métodos.
Those are only insinuations, the cheapest kind.
No son más que insinuaciones de lo más bajo.
These aren't only insinuations, my dear.
No son sólo insinuaciones, querida.
I tell you one thing here and now, and that is I've had enough trouble... and sorrow and suffering in my life without having to put up with... her eternal, nagging and nasty insinuations!
Yo ya he tenido bastantes problemas y sufrimiento en mi vida sin tener que aguantar quejas eternas e insinuaciones.
See, insinuations.
Mira, insinuaciones.
Don't make insinuations!
Le ruego que no insinúe.
From the moment I came back, I've had to listen to your filthy insinuations.
Desde que he vuelto no he oído más que tus sucias insinuaciones.
My Lord, in view of the prisoner's slanderous insinuations and his boast that he can prove his own innocence out of our witnesses'mouths, we propose to present only one.
Continúe con los testigos. En vista de las insinuaciones del prisionero para demostrar su inocencia, voy a llamar al siguiente testigo.
- You're lying. I'm sick of your insinuations...
Estoy harto de las...
Well, I can't sit here any longer listening to all these insinuations against a boy who couldn't possibly harm a fly.
No puedo quedarme aquí sentada, oyendo insinuaciones sobre un muchacho que es incapaz de matar a una mosca.
Such insinuations are singularly out of place.
Esas insinuaciones están fuera de lugar.
Gentemen of the court, these insinuations are worthy of the Inquisition!
Caballeros del tribunal, esas insinuaciones son dignas de la Inquisición.
May I ask my colleague to save these insinuations for his closing speech..
Sugiero a mi colega que reserve esas insinuaciones para el alegato final...
I'm sick of all these insinuations!
- Dilo de una vez. - ¡ Estoy harta de tus insinuaciones...
We scorn your base insinuations.
Despreciamos sus insinuaciones.
And I am not entertained by this little ballerina's snide insinuations... that I am a no-talent hoofer.
Y a mí no me divierten las insinuaciones de las bailarinas... de que soy un bailarín sin talento.
Lucy Chapman may run to the newspapers... and it's my job to have the material to offset any insinuations that she might make.
Lucy podría acudir a los periódicos... y es mi trabajo contrastar cualquier insinuación que pudiera hacer.
For several days now, Miss Kelly's been making well, at least, insinuations.
Hace días que he notado que la Srta. Kelly hace ciertas insinuaciones.
Mostly the kind of angry insinuations they write when nobody's really got the story
La mayoría, del tipo de insinuaciones desagradables que se hacen cuando nadie sabe de qué va la historia
You can see your insinuations are preposterous.
Sus insinuaciones eran injustificadas.
I don't appreciate your insinuations.
No me agradan tus insinuaciones.
But I'm ordering you, as my subordinate, to keep your lousy insinuations to yourself! - Erskine!
¡ Pero le ordeno como mi subalterno... que se ahorre sus malditas insinuaciones!
I can't stand certain insinuations.
No se pueden soportar ciertas insinuaciones.
Whatever I did, you drove me to it... with your insinuations about Jane.
No importa lo que yo pensara, usted me ha obligado a ello con sus insinuaciones sobre Jane.
Your insinuations, not mine.
Sus insinuaciones, no las mías.
You cannot allow such vile insinuations against your character to go undenied.
No puedes permitir que te acusen así sin derecho a réplica.
- I don't have to listen to your insinuations, and I won't!
- ¡ Déjate de insinuaciones!
I'm getting a bit weary of your warnings and insinuations.
Empiezo a hartarme de sus advertencias e insinuaciones.
The insinuations of a quack...
No responderemos a ese curandero.
Insinuations are fatal
Las insinuaciones son fatales.
- Father, I resent these insinuations.
Padre, no me agradan esas insinuaciones.
I demand that the slanderous insinuations that the Prime Minister just made not be recorded in the official record!
Pido que las insinuaciones calumniosas que ha hecho el Presidente no sean registradas en el boletín oficial.
How dare you make such insinuations against me?
¿ Cómo se atreve a hacer una insinuación ofensiva y absurda así?
I'm rather tired of your insinuations that I am not master of this craft.
Estoy cansado de vuestras insinuaciones de mi falta de control de la nave.
You and your insinuations and your stupid sarcasm.
Tú y tus insinuaciones y tu estúpido sarcasmo.
You think I don't hear their insinuations?
¿ Le parece que puedo andar haciendo insinuaciones?
Now take back your bloody filthy insinuations and get the hell out of my... fortress.
Esa mujerzuela es mi esposa. ¡ Ahora recojan sus asquerosas insinuaciones y larga de mi fortaleza!
Your Honor, I must protest against the intolerable insinuations of the prosecution.
¡ Su Señoría, debo protestar contra las intolerables insinuaciones de la acusación!
Put aside your insinuations.
Deja a un lado tus insinuaciones.