Insulated traduction Espagnol
219 traduction parallèle
So as a result we get these indoor environments that are very well insulated and heated against winter conditions such as this last year.
Entonces, obtenemos estos ambientes interiores que están muy bien aislados y calentados afrontando condiciones invernales fuertes como las del año pasado.
Now I will explain why I insisted the Medical Examiner and his assistants wear insulated gloves when they touch the body.
Ahora explicaré por qué insistí... en que el forense y sus asistentes usaran guantes aislados... cuando tocaran el cuerpo.
Have we any more insulated wire?
¿ Tenemos goma aislante?
I carry it in an insulated pocket.
La llevo en un bolsillo aislado.
No, we have unit heat, and each heating pipe has a triple-wall jacket and all the outside walls are double insulated.
Tenemos calefacción, salidas de aire protegidas y muros con doble ladrillo.
You're not insulated yet, Phil.
No te inmunizas.
Attached to the projectile is the copper wire then the insulated wire which leads to the cable and the generator. It should give 600,000 volts.
Unido al proyectil, un hilo de cobre... esta unido a un generador... que producirá una descarga de 600.000 voltios.
Know where we can find a quarter mile of insulated copper cable this side of Springdale?
¿ Dónde podemos encontrar 500 m. de cable de cobre por aquí?
And the outer hull is completely insulated from the inner one?
¿ El casco externo está completamente aislado del interno?
The shears are ready, they're insulated so there's no risk.
Las cizallas están listas y son aisladas, no hay peligro.
No, the wire's insulated.
No, está completamente aislado
You've turned me into a freak - an unsocial, unworldly, insulated freak.
Me has convertido en un monstruo. ¡ Un monstruo no de este mundo,... antisocial y aislado!
It's insulated.
Aislamiento en las paredes.
Ah, that's quite safe, well insulated.
Ah, eso es bastante seguro, bien aisladas.
Be sure you're insulated.
Asegúrense de estar aislados.
All it takes is 1 oversensitive blasting cap booster, a loose piece of asbestos wrapping or a hot spot burning through an insulated wire, and any one of those drums can go off prematurely, or not at all.
Sólo se necesita una tapa de explosión sensible... un trozo suelto de asbesto... o un punto en llamas a través de un alambre aislado... y cualquiera de esos tambores puede explotar prematuramente... o no del todo...
Jack, believe me, it's our firm intention to double wrap the asbestos, to triple check the booster caps, and if the insulated wire does burn through, we'll sue the manufacturer.
Créeme, nuestra intención es doblar la envoltura del asbesto... revisar tres veces las tapas de explosión... y si el alambre aislado se quema... demandaremos a los fabricantes.
Four-and-a-half-inch reel 16 millimeter in an insulated aluminum capsule.
Carrete de 12 centímetros 16 milímetros en una cápsula aislante de aluminio.
You're perfectly insulated.
estás perfectamente aislado.
- No, we've had ours insulated.
- No, nosotros la hemos aislado.
Mr Kolodziejczyk will tell us why the pipes are not insulated yet.
Señor Ingeniero Kolodziejczyk, ¿ por qué al cabo de un mes, los tubos siguen sin aislante?
And an AM / FM and an insulated cocktail bar in the left pocket.
Y radio AM / FM y bar. En el bolsillo izquierdo.
- It's not very well insulated.
- No está muy bien aislado.
He was insulated.
Estaba protegido.
These rooms are well-insulated.
Afortunadamente el ruido no penetra los cuartos.
It's insulated from here to here.
Está aislado de aquí a acá.
This house is supposed to be well insulated.
Se suponía que la casa tenía un buen aislamiento.
In one wing, the roof is so badly insulated that snow seeps through it.
En un ala el techo está tan mal que penetra la humedad.
Insulated wheels, steel hull.
Ruedas aisladas, casco de acero.
High up in the mountains there was a structure with a dome insulated from the atmospheric influence.
Arriba en las montañas, había una estructura... con una bóveda aislada de las influencias atmosféricas.
A fridge is insulated to keep temperatures, you see?
Un frigorífico está aislado para mantener temperaturas, ¿ lo ves?
He is being insulated against it by those who love him most.
Está siendo aislado de esa verdad por aquellos que más lo quieren.
Impervious, untouchable insulated by wealth and power.
Impenetrable, intocable... aislado por la riqueza y el poder.
Get my brown hiking boots and my leather gloves, the insulated ones.
Recibe mis botas de montaña marrón y mis guantes de cuero, los aislados queridos.
You know, academic life can be so insulated.
La vida académica puede ser aislante.
How can one little insulated wire bring so much happiness?
¿ Como puede un pequeño cable aislado traer tanta felicidad?
It's two stories, insulated garage for your ostriches.
Dos pisos, garaje acondicionado para tus avestruces.
Beneath it are smaller, insulated buildings, for the dome by itself is not sufficient protection from the cold.
Más abajo hay edificios pequeños y aislados pues la cúpula por sí misma no es protección suficiente contra el frío.
It might seem that there could not be a more harsh existence than this, but the environment here is comparatively constant and these seals are adapted to it - protected by a coat of dense hair and insulated by blubber immediately beneath the skin.
Podría parecer que no habría existencia más dura que ésta pero el entorno aquí es comparativamente constante y éstas focas están adaptadas a él : ... protegidas por una densa capa de pelo y aisladas por su capa de grasa inmediatamente bajo la piel.
The coil can be insulated with silk.
La bobina puede ser aislada con seda.
Here is the projector in a sound - insulated chamber.
Aquí está el proyector en una cámara aislante de sonido.
Men like Sammy Tanaka insulated themselves from the act.
Los hombres como Sammy Tanaka se protegen del acto.
I'm backed up. I'm insulated, baby!
¡ Yo estoy protegido y seguro!
In the Soviet Union itself, culture and science were kept insulated from the infection of all Western influence.
En la propia Unión Soviética, la cultura y la ciencia estaban aisladas de la infección de la influencia occidental.
Now, I'll ask you which of these houses is insulated with Rockwool?
Si yo ahora les pregunto ¿ cuál de las dos casas creen que lleva aislante Rockwool?
Those who think this one is insulated with Rockwool put your hands up.
Los que crean que esta casa lleva Rockwool que levanten la mano.
He insulated his location... but I was able to track the files he accessed.
Aisló su ubicación... pero pude detectar a qué archivos entró.
Ah, yes. The warm, insulated room upstairs.
El cuarto cálido y aislado que está arriba.
I've never come up against anyone this insulated.
Nunca me había topado con alguien tan bien protegido.
Every cell has to be insulated from the cell above and below.
Ningún comando debe conocer quién forma los demás comandos.
All my wiring is insulated. Didn't catch a cold?
- Tocó el agua en Match 5, no puedo ni ima...