English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / Isn't that what you said

Isn't that what you said traduction Espagnol

250 traduction parallèle
That is what you said, isn't it, Miss Powers?
Es lo que dijo, ¿ verdad, señorita Powers?
Isn't that what you said?
¿ No es eso lo que dijiste?
That isn't what you said before.
- Eso no es lo que dijiste antes.
Isn't that what you said, Or does my memory deceive me?
¿ No fue eso lo que dijiste, o me engaña mi memoria?
That isn't said for sympathy, But to help you to understand what I'm going to say.
Lo que le digo no es por compasión, pero le ayudará a entender lo que voy a decir.
Isn't that what she said? Katherine, I insist that you end this association immediately.
Insisto en que debes acabar con esa relación.
Isn't that what you said?
¿ Acaso no es eso lo que dijo?
Isn't that what you said?
¿ No es lo que dijiste?
Isn't that what you said, George?
¿ No es eso lo que dijiste, George?
And three : It's almost as if he were with you. Isn't that what you said?
Y tres : es casi como si estuviera con ustedes. ¿ Es eso lo que dijiste?
Isn't that what you said?
¿ Le dijo eso?
That isn't what you said in the report.
No fue eso lo que dijo en su denuncia.
Is that what you said, or isn't it?
¿ Le dijo eso o no?
You know, I feel too good to fight with you, but that isn't what I said.
Me siento demasiado bien para pelearme. Decía que eres un fisgón.
That's what you said to her, isn't it?
Eso le dijiste a ella, ¿ no?
Isn't that what you said to her?
¿ No le dijiste eso?
She died when you were 17. That's what you said, isn't it?
Murió cuando tenías 17 años.
That isn't what you said that night at Cape Cod.
Eso no fue lo que dijiste esa noche en Cape Cod.
Isn't that what you've always said?
¿ No es eso lo que siempre has dicho?
That's what you said, isn't it, Father?
Eso fue lo que usted dijo ¿ o no padre?
That's what you said we were looking for, isn't it?
Eso dijiste que buscamos, ¿ no?
Oh, sure, sure. That's what you said two years ago. And you put the deal across and it didn't make any difference because there are always more deals and there will always be more deals because that's all that matters to you anymore, isn't it?
Mira, te lo dije antes, después de ponernos de acuerdo, voy a empezar a tomarlo con calma.
That's what you said, isn't it?
Es lo que dijiste, ¿ no?
Isn't that what you said, Corie?
- Es lo que me dijiste, Corie.
Isn't that what you said your name was?
¿ Es así como dijiste que te llamabas?
Isn't that what you said?
¿ No fue eso lo que dijo?
Isn't that what you said, Strabliggi?
¿ No fue lo que dijo, Strabliggi?
Isn't that what you said, Mano?
¿ No es eso lo que dijiste, Mano?
Isn't that what you said?
¿ No es eso lo que dijo?
"You won't need the spiders anymore" - isn't that what you said?
"No necesitaré más a las arañas", no es lo que dijiste?
Then I'm like you and the matchbox that isn't in the text. And I can't go on writing, because I feel... What you've just said should appear in my writing.
Luego me siento como tú y tus cerillas ausentes en el texto y, de pronto, no puedo escribir más porque tengo la sensación de que la sensación de que debería haber escrito lo que me dices.
"They must be eliminated," isn't that what you said?
Deben de ser eliminados, ¿ no es lo que decías?
Isn't that what you said?
¿ No es eso lo que decías?
Isn't that what you said?
¿ No fue lo que dijiste?
I mean, isn't that what you said?
¿ No es lo que dijiste?
This car's a classic. Isn't that what you said, Hippo?
Este coche es un clásico, ¿ no es lo que dijiste, Hippo?
Isn't that what you said?
¿ No es eso lo que Ud. Dice?
Isn't that what you said?
¿ No es lo que dijo?
Isn't that what you said?
¿ No dijiste eso?
- That is what you said, isn't it, Harry?
- Eso dijiste, ¿ no, Harry? - Sí, sólo que más corto.
That isn't exactly what you said.
No es precisamente lo que dijiste.
Isn't that what you said why politics doesn't work that politics needed to become the art of the impossible?
¿ No es eso por lo que dijiste que la política no funciona? ¿ Que la política necesita convertirse en el arte de lo imposible?
- That isn't what you said before.
- Eso no es lo que me dijiste antes. Eres tan dulce.
One thing you learn about people when you work here, iris, It's usually what isn't said that's the real story.
Una cosa que aprendes acerca de las personas cuando trabajas aquí, Iris, es que usualmente lo que no dicen es la historia real.
Isn't that what you said before the recall of Krusty-Brand Mayonnaise?
¿ No fue lo mismo que dijo antes de lo de la mayonesa marca Krusty?
Isn't that what you said about the place we were last week?
Dijiste eso la semana pasada.
She's yours. Isn't that what you said?
Es la tuya, ¿ no es eso lo que dijiste?
what did you say? I said, "shoot." Hmm, walter, isn't that the long way?
- Walter, ése es el camino más largo.
Isn't that what you said?
¿ No es lo que siempre dices?
Isn't that what you said?
¿ No es eso lo que ha dicho?
If I do, you'll get a hard-on. Isn't that what you said?
Si lo hago, se te pondrá dura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]