It'd traduction Espagnol
107,348 traduction parallèle
Yes, I'd completely forgotten about that sticker, but you're right, it did.
"Sí, había olvidado totalmente..." Sobre esa pegatina, pero es verdad, las traían
I mean, if I'm you, I'd go for it.
Es decir, si yo fuera tú, lo haría.
It's because I've been to all 50 of the US states, but I'd never been here before.
Es porque he estado en los 50 estados norteamericanos... Pero nunca había venido aquí
If Alfa Romeo launched a dog turd, you'd say it was brilliant.
Si Alfa Romeo presentara una mierda de perro... Dirías que es genial
I'd like us to move it on because it's getting scary now.
Me gustaría que cambiemos de tema... Porque esto me está asustando ahora
Fortunately for you, none of these ceramic tiles is loose, otherwise I'd chuck it at your head.
Tienes suerte de que ninguna de estas baldosas de caliza esté floja... De otra forma te la tiraría por la cabeza
That's why I'd have it over the Mazda.
Por eso lo preferiría sobre el Mazda
It was either that or he'd rented his penis out. I can't remember.
Era eso o que había alquilado su pene, no lo recuerdo
It said that to sort out the performance differences, we should go to a nearby airstrip, where he'd laid on some competition.
Decía que para poner fin a las disputas por el rendimiento... Debíamos ir a un aeródromo cercano... Donde él había dispuesto algún tipo de competencia
You'd never believe it, trust me.
Nunca lo creerías, créeme.
I didn't think he'd go for it.
No creí que fuera a hacerlo.
He claimed he needed it to win the war Zairon was fighting, but I never thought he'd go this far with it.
Dijo que lo necesitaba para ganar la guerra que Zairon estaba librando, pero nunca pensé que iría tan lejos.
And, like you, I didn't believe he'd actually do it.
Y al igual que tú, no creí que realmente fuera a hacerlo.
Sure, it'd be easier to be the bad guy, to not give a damn, but...
Seguro que sería más fácil ser los malos, que no nos importara una mierda, pero...
Hell, I suppose I'd do it just for the company.
Diablos, supongo que lo hago solo por tener compañía.
It's nothing fancy, but it'd be a perfect opportunity to meet some of the other neighbors.
No es nada elegante, pero sería una oportunidad perfecta para conocer a algunos de los demás vecinos.
- And I'd say it's working.
- Y yo diría que está funcionando.
You didn't actually think it'd be that easy, did you?
No pensarías realmente que iba a ser tan fácil, ¿ verdad?
For them, it was like a form of meditation, so everyone in the order took a vow to never use what we'd learned against another human being.
Para ellos era como una forma de meditación, así que todos en la orden hacíamos el juramento de no usar jamás lo que habíamos aprendido contra otros seres humanos.
So how'd it go with Truffault?
¿ Cómo te fue con Truffault?
It would have been nice if you'd actually captured your impersonators.
Habría estado bien que capturaran a los impostores.
It's just a little... trickier than we'd anticipated.
Solo es un poco más delicado de lo que habíamos anticipado.
I'd say it stands to reason.
Yo digo que es lo razonable.
Even if it's true, we wouldn't make it 100 meters before they'd be on us.
Aunque fuera verdad, no recorreríamos ni 100 metros antes de que nos alcanzaran.
You'd never make it.
No lo lograríais.
I'd feel better knowing you were here to get it.
Me sentiría mejor sabiendo que estás aquí para recibirla.
When she finally did show up, she'd be stoned, just completely out of her mind, and she's say how sorry she was and that she'd make it up to me, and I let her.
Y cuando por fin llegaba estaba drogada, totalmente incoherente, totalmente incoherente, diciendo que lo sentía mucho y que me lo compensaría y yo se lo permitía.
Yeah, well, you know, we thought it'd be fun hang out at the beach all day... Until you're done. Then we can road trip back together.
‐ Sí, pero pensamos que sería divertido... pasarnos el día en la playa hasta que termines y podremos regresar juntos.
Right now I'd take it black, cold, and too weak to defend itself.
Ahora mismo lo tomaría negro, frío y demasiado débil para defenderse.
Yeah, holding that baby, I felt... if this child lives, it'd be a new generation.
Sí, sosteniendo a ese bebé, sentí... que si este niño vivía, sería una nueva generación.
Well, I'd say it's too soon to tell, wouldn't you?
Pues diría que es algo pronto, ¿ no?
I'd shake, but it wouldn't be sanitary.
Os daría la mano, pero no sería higiénico.
I'd have to tell her why, and I think it's best that she... doesn't know the full extent of things.
Creo que es mejor que ella no esté enterada de todo.
It's just... I don't know what I'd be selling.
Es solo que no sé lo que he estado vendiendo.
Yeah. We'd really have to build it ourselves, recruit all the security forces just to ensure absolute loyalty.
Sí, tendríamos que haberlo construido nosotros mismos reclutar al personal de seguridad para asegurarnos de su lealtad absoluta.
Never bent. I bet you'd like to put me in that hole... like you used to do it.
Apuesto que te gustaría meterme en ese hueco...
I'd still be at the track if it weren't for this one guy, a gambler.
Aún estaría ahí si no fuera por cierto tipo, un apostador.
How'd it go?
¿ Cómo te fue?
And we promised that if anything ever threatened us, we'd remind ourselves of that night and we'd try to find a way back to it.
Prometimos que si algo nos amenazaba alguna vez recordaríamos esa noche y trataríamos de solucionarlo.
And maybe if I got you the fuck out of our way, I'd get to fix it.
Si te sacara de nuestras vidas, tal vez yo podría arreglarlo.
Yeah, take the free money up front, throw it into reverse, and I'd short every tick on the way down.
Sí, tomo el dinero por adelantado lo regreso y supero toda transacción restante.
I get the same treatment from you now, but at least then, I'd have earned it by getting my fucking rocks off.
Me tratas igual en este momento pero al menos me habría divertido.
They say that if you were ever to be captured, they'd cut off your leg, the one that was wounded in Saratoga, and they'd bury it with honors.
Dicen que si volvieras a ser capturado, te cortarían la pierna, la que fue herida en Saratoga y la enterrarían con honores.
How'd you do it?
¿ Cómo lo hiciste?
That'd be nice if it were true.
Sería bonito que fuese cierto.
They'd have slaughtered it.
Lo habrían asesinado.
They'd have killed it if it were like that.
Lo habrían matado si fuera así.
I'd do it again.
Lo haría de nuevo.
I'd do it a thousand times to protect her.
Lo haría mil veces para protegerla.
Plus I think it'd disappoint my kids.
Además creo que decepcionaría a mis hijos.
We're just trying to get Ellen in there, and it'd be really good.
Queremos inscribir a Ellen en la Escuela Harper...