English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / It'll take a while

It'll take a while traduction Espagnol

333 traduction parallèle
But it'll take a while before he returns.
Todavía queda tiempo hasta que regrese.
It'll take a while, but you will.
Se necesita tiempo, pero pasa.
Well if there's anything there they'll find it Mr. Holmes. While you're doing that I'll take a look at the club car.
Descuide, si hay algo lo encontrarán.
Now you lie quiet for a while then I'll take you over to my office where it's cool.
Repose un poco. Luego la llevaré a mi consultorio, que está más fresco.
It'll take me a little while to get used to that.
Tardaré un poco en acostumbrarme.
Maybe it'll do her good to get out in the world, and learn how to take care of herself, learn somethin'practical while she's young.
Le irá bien salir al mundo y aprender, a valerse por sí misma, aprender algo práctico.
It may take a while, but I'll have you out in no time.
Puede que me lleve un tiempo, pero no tardaré en sacarte de allí.
# Come and get it while it's here # # You'll be making no mistake if you take a souvenir #
No te puedes confundir al llevar un recuerdo.
Let her take it easy for a while till her lungs fill out. Then she'll be fine.
Si descansa hasta que se le ensanchen los pulmones, se le pasará.
Try it for size, my good Cyril, while I see what they'll take for it, cash.
Pruébalo Cirilo, a ver que tal, que yo veré cuanto dinero me piden por el.
He'll have to take it easy for a while.
Tendrá que tomárselo con calma por un tiempo.
- Well, it can look like an oasis, or it can look like that. I'll take a bearing while I can see them.
Veámos, en cuanto logro...
It'll take me a while to put the right name with the right brother.
Me costará darle a cada uno su nombre propio.
It'll take me a while to get my shooting eye back.
Me llevará un buen rato recuperar mi vieja puntería.
- Well, it'll take a little while.
- Sí, me llevará un ratito.
It'll only take a little while, as long as I'm not interrupted.
Tardaré poco, siempre que no me interrumpan.
It may take a little while before we find them, but we'll send up news as fast as we can.
Nos llevará un rato encontrarlos, pero enseguida avisaremos.
It'll take the edge off for a while.
Hará las cosas más tolerables.
Oh, I'll get it down, but it may take a while.
- Lo bajaré. Pero quizá tarde un rato.
It'll take her a while.
No vendrá tan pronto.
It'll take me a while to get used to things.
Me llevará un tiempo acostumbrarme.
It'll take a little while to prepare a beacon.
Va a tardar un poco preparar un faro.
Right Doctor, while they take him out we'll make a break for it.
Bien, Doctor, mientras que lo saquen, haremos un hueco para él.
"Roses are red, violets are blue. It may take a while, but I'll get you."
"Las rosas son rojas, las violetas azules me llevará un tiempo, pero te atraparé"
Now, I have to go a little ways to get it, but it'll only take me a little while.
Será necesario que vaya a buscarlo, no tardaré.
It'll take a while yet.
Todavía falta mucho.
Well this'll sure get the job done, if you can find a fence post to rest it on while you take aim!
Ya lo creo que puedes hacerlo con esto si encuentras un sitio donde apoyarlo mientras apuntas.
The same with going to school, they'll take to it after a while.
Lo mismo que a ir a la escuela se acostumbrarán.
Take the book, and after you return it, I'll ask you how you like it, and we can talk about it for a while.
Toma el libro, y cuando me lo devuelvas... te preguntaré si te ha gustado... y podremos hablar sobre él un rato.
It'll take a while.
Llevará un tiempo.
It'll take me just ten minutes to get a search warrant, and while Spinetti here is going to the trouble of doing that,
Sólo demoraré diez minutos en tener la orden... y mientras Spinetti se encarga...
So while it ain't generally much, we'll take it. 'Cause it'll aid the cause.
Nos los llevaremos, ayudarán a la causa.
Come on now, it'll only take a while.
Venga, sólo será un rato.
But it'll take a while.
Pero llevará tiempo.
I think they realize it'll take a while.
Creo que se dan cuenta de que va a tomar un tiempo.
It'll take a while.
Tardará un rato.
You see, it'll take me a while to go there and then back with the animal...
Ha de comprender que mientras vaya para allá y para acá, con el animal...
It'll just take a while to adjust, that's all.
Cuesta trabajo aceptar un nuevo miembro.
Nothing has happened to him. Nothing sinister, that is. It'll take him a while to find out he's a certified imbecile.
No le ha pasado nada, al menos nada grave pero tardará en darse cuenta de lo imbécil que es.
It'll take me a while'cause I gotta walk.
Tardaré un rato porque tengo que caminar.
It'll take a while before somebody notice. We have to get engaged.
Tendremos problemas si antes no nos comprometemos.
What do you mean, it'll take a while?
¿ Qué me cuentas?
He wasn't the greatest guy, but it'll take a while to get over it.
No era el mejor hombre, pero tardaré un tiempo en superarlo.
- It'll just take a little while. - Okay, why don't you come in.
- De acuerdo, adelante.
It'll take a little while.
Tardarán un rato.
It'll take me a while to get there.
Me tomará tiempo llegar allá.
- It'll take a little while.
- Falta un poco.
It'll take a while to be angry.
- No, se tarda un poco en estarlo.
Oh, it's easy, if you don't mind breaking the law. I think I'll take a couple of aspirin and lie down for a while. Oh, I...
Es fácil, si no te importa infringir la ley.
I mean, let's take it while he still believes it'll save his ass.
Vamos a aceptarlo mientras crea que le salvará el pellejo.
Well, he may take a little while with that last bite, but it'll go down.
Puede que se demore con ese último pedazo, pero lo tragará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]