It's all in there traduction Espagnol
1,630 traduction parallèle
It's all in there.
Está todo allí.
All right, there's this thing in New York and it's called, like, Fashion Week, you know?
Bueno, está esta cosa en New York que se llama, la semana de la moda, ¿ sabes?
Because there are racist people in this world, and when they see you act like a fool, they assume we're all fools. That's it!
Porque hay gente racista en este mundo, y cuando te ven a ti actuar como un tonto, asumen que somos todos tontos.
There is more living matter in a forest of giant conifers, than in any tropical rainforest but it's all contained within the trees.
Hay más materia viva aquí en este bosque de coníferas gigantes, que en cualquier bosque tropical pero toda ésta esta dentro de los árboles.
I look like a tramp in these skin-Tight clothes. [Crying] there, there. It's all right, man.
Ya, todo esta bien señora, según creemos el ladrón se fue...
After all, some people have negative experiences in clubs... There's so much behind it... It would be so nice if we could do without...
Mucha gente también tiene malas experiencias ahí, o alguna gente, vaya, Io que hay ahí es algo... està bien, si Io hacemos sin, sin... o sea, Io de Ios clubes es como...
It's all exhaust fumes out there. Nothing could breathe in that.
Son gases de combustión, nada puede respirar ahí fuera.
Cos the thing is, it's like my friend Vicky, she lived with this bloke, student housing, there were five of them, all packed in, and this bloke was called Shaun, and she loved him, she did, she completely adored him, spent all day long talking about him.
porque la cosa es como mi amiga Vicky, ella vivio con este tipo en una vivienda de estudiantes Había cinco de ellos todos en el mismo lugar y este tipo fue llamado Shaun, Y lo quiso, lo hizo, lo adoraba gastaba todo el día hablando de el.
Yeah, I know but I'd give it all up in a second buddy. If there was just some fucking way back on the road. Like that's ever going to happen.
Si, lo se, pero lo daría todo por un segundo, colega si estuviera un poco más atrás del puto camino pero eso nunca pasará...
But there are just a lot of things right now in my life that are undecided, and that used to scare me, but now I kind of like the idea that it's just all kind of wide open,
Pero... Hay muchas cosas en mi vida ahora que no están decididas. Y eso solía asustarme, pero ahora me gusta la idea de... que todo esté.. completamente abierto.
It's all there. The funny part is Wong grew suspicious and contacted you, which is ironic, since you were the one running the bogus investigation out of this office in the first place.
Lo gracioso es que Wong sospechó y se contactó con usted lo cual resulta irónico ya que usted era quien llevaba la investigación falsa desde su oficina.
Come on, you're in a fire. The adrenalin's pumping, there's shit happening all around you, it's dark, it's smokey.
Con la adrenalina, hay cosas pasando a tu alrededor, esta oscuro, hay humo.
Every time you been in there, you been feeding them this... convoluted couple of tales of alcohol and passing out and it's all pretty suspicious.
Cada vez que has estado alli, les has dicho estos cuentos... llenos de alcohol y desmayos y todo es muy sospechoso.
I've learned to pick my battles in this world, otherwise ya fight, and ya fight, and one day you'll look in the mirror and there's an old man looking back atcha, and you have to ask yourself "was it all worthy?"
Aprendí a elegir mis batallas en este mundo de lo contrario peleas y peleas y peleas, y un día te miras al espejo y te devuelve la mirada un anciano y tienes que preguntarte a ti mismo : "¿ Valió la pena?".
I'm sorr but it's all right there in the test.
Lo siento, pero todo está en la prueba.
It's all in there.
Todo está ahí.
Louis Schatz is in my freezer, and I'm not sure how he got there, because it doesn't look like it was his own doing, on account of he's dead and all.
Louis Schatz está en mi congelador, no estoy seguro de cómo llegó ahí porque no creo que haya entrado ahí él mismo, siendo que está muerto. Te están incriminando.
It's undoubtedly true that there are more teenagers and kids in treatment for marijuana than all the other drugs combined.
Es indudable que hay más jóvenes en tratamiento por marihuana que todas las drogas combinadas..
There are, in my opinion, people in government, at all levels of government, who know that it's not a winnable war, and yet they continue to pursue it.
Hay gente en el gobierno quienes saben que la guerra no se ganara y sin embargo la continúan.
Amazingly, it's all in there.
Los remedios están todos acá adentro.
It's not something that we want to mess around with, because we never know when that radiation might all of a sudden become a lot more intense while there's an airplane in the sky.
Esto es algo con lo que no queremos jugar porque nunca se sabe cuando el nivel de radiación pueda aumentar su intensidad y si lo puede hacer mientras el avión se encuentra en el cielo.
In case you hadn't noticed, Glenn, it's all gone a bit starey-eyed, twitchy-bollock, fucking crazy out there.
En caso de que no lo hayas notado, Glenn, todo se ha ido un poco Starey de ojos, twitchy - bollock, loco de mierda que hay.
There are no remains of these organisms other than their chemistry, and I think it's important to keep in mind that for the first 2 billion years of this planet's living history, it was all microbial.
No hay otros restos de esos organismos más que su química y creo que es importante tener en mente que los primeros 2,000 millones de años de historia de la vida en la Tierra era microbiana.
It was impenetrable on some levels in terms of that's why they eventually decided to add the voiceover and there was all of that kind of controversy of how do you make this more accessible.
JEFF WALKER ASESOR DE MARKETING Tenía puntos incomprensibles y por eso al final decidieron añadir la voz en off y hubo controversia sobre cómo hacerla más accesible.
It's all very dark and there's this steam back in there and it smells of celluloid and smoke and sweat.
Todo estaba muy oscuro y había humo al fondo y olía a celuloide, humo y sudor.
"You know, it doesn't make any sense to me that you're walking along the corridor of the Bradbury Building and all of a sudden you walk in and there's these plaster walls."
" Esto no tiene ningún sentido para mí vas caminando por el pasillo del edificio Bradbury y conforme te adentras, las paredes son de yeso.
He took all these pieces that I had cut up and laid down that looked like shattered glass, and mixed it with the glass and there must've been about six or eight C-stands around there where we hung neon on there and what looks like a happenstance kind of thing it took forever to set it up and that image really sticks in my mind because it's so beautiful.
Cogió todos los pedazos que había cortado y colocado para que parecieran cristales rotos, los mezcló con el cristal... DAVID L. SNYDER DIRECTOR ARTÍSTICO... tenía que haber seis u ocho focos alrededor donde pusimos luces de neón y eso, que parecía algo improvisado nos llevó muchísimo tiempo pero se me quedó grabada esa imagen porque es preciosa.
It was a place where she's sitting there all froze up in this real skintight outfit and she kept trying to kick Harris- - She had to kick Harrison.
Ella estaba sentada inmóvil en ese traje elástico ajustado y tenía que darle una patada a Harrison.
And it was this- - And there's all these people standing there in their shirts, which I completely ignored.
Vamos a hacer esto ". Y fue... Estaban todos con las camisetas, y yo los ignoré totalmente.
There's a lot of forgiveness in it all.
Ha habido muchos perdones.
If there's any matter at all inside it Then stuff that's falling in Will tend to collide with stuff that's trying to get out.
Así que si hay materia alguna dentro, el material que está entrando tenderá a colisionar con el material que está tratando de salir y el resultado de esas colisiones de energías es un remolino inimaginablemente caótico de plasma densamente caliente.
When the wind is down, when there's no wind, it wakes you up in the middle of the night because there's no wind, and there's no sound at all, and if you walk out on the ice, you can hear your own heartbeat,
Cuando no sopla el viento, te despiertas en mitad de la noche porque no hay viento ni ningún ruido. Si sales a caminar sobre el hielo, oyes tus propios latidos del silencio que hay.
But outside, it... it's all there in my face every day.
Pero por fuera está todo allí delante de mí todos los días.
Carrollton, Texas, has nearly 117,000 residents, a diverse population with A... it's all in there.
Carrollton, Texas, tiene cerca de 117,000 habitantes. Una población diversa con un - Está todo ahí.
It's all there in my book, "Smell of success."
Todo está aquí en mi libro, "El Aroma del Éxito".
The Prime Minister's talked of a turning point in Iranian relations, it's been greeted with positive noises, but with all the hostile rhetoric and the near flash points of recent months, can there ever be lasting peace with Iran?
Respecto a estos deseos de estabilidad, el Primer Ministro habló de un punto decisivo en las relaciones con Irán, La noticia ha sido acogida de manera positiva, pero con toda esa retórica hostil y los acontecimientos de los últimos meses, ¿ Es posible una paz duradera con Irán?
I-I know it doesn't make any sense, but there's all these weird inconsistencies in his stories.
Sé que no tiene sentido, pero todas esas extrañas inconsistencias en sus historias...
there's a security camera in the bar parking lot. it sees across the street. just give me my car back, stop harassing the girls at the bar, and we'll forget all about this.
Hay una camara de seguridad en el parking del bar. sólo devuélveme el coche.
You're a giant, and there's a tiny village in the toilet bowl that's on fire and you have to put it out by whizzing all over it.
Eres un gigante, y hay un- -... hay un pequeño pueblo en el inodoro que está en llamas y tienes que apagarlo con tu pipí.
As we all know, there's a big mess in the Middle East right now. When it comes to the terrorists most of us don't understand their extremist views and beliefs.
Damas y caballeros, como todos sabemos hay un gran desastre sucediendo en el medio oriente cuando se trata de terroristas, la mayoria de nosotros no entendemos sus puntos de vista y creencias extremistas.
Well, it's probably all that pirate software you've got loaded in there.
Bien, probablemente sea el monton de programas pirateados que tiene.
I know, and we've all felt like running out of there when things get tough, but when someone gives you a load in the face, it's not you who apologises, it's him.
Lo sé, y todas tenemos ganas de salir corriendo de allí cuando las cosas se ponen duras, pero cuando alguien se corre en tu cara, no eres tú quién tiene que disculparse, es él.
And there's a lot of sediment in it, a lot of rocks in it, and these are being carried along all the time.
Y hay mucho sedimentos en el, muchas rocas en el, y están siendo transportadas todo el tiempo.
All of it went back in. There's none left. Leave now, right away.
No me sigas, déjame en paz.
It's very easy to sing those lyrics with passion, standing on stage, and it's very easy to understand why all those lips moving in unison out there could totally understand what it was expressing.
Es muy fácil cantar esa letra con pasión, de pie en el escenario, y es muy fácil entender por qué todos esos labios moviéndose al unísono comprendían totalmente lo que la canción expresa.
But, yeah, what's funny when you hear all this stuff, you know, slightly differently balanced than the actual mix, there are so many groovy little keyboard parts in it and it's as if they got Stevie Wonder playing the little clav parts
Observaba el equipo con el que tenía que trabajar... y sacaba lo mejor de los músicos, y no me refiero sólo a su capacidad técnica.
It's all there in this new bestseller, you see, everything that happened and Cervantes assures us you never even saw Dulcinea.
Está todo allá, en este nuevo best-seller, todo lo que aconteció, y Cervantes nos asegura que nunca llegaste a ver la Dulcineia.
It's just this fantasy of me stepping out on stage, and there are all these kids out in the audience chanting my name, like I'm a rock star, you know.
Es sólo una fantasía en la que salgo al escenario y hay muchos chicos en el público cantando mi nombre, como si fuera una estrella de rock.
Apologies there, ladies and gentlemen, uh... but it's, uh, really rather hard not to get caught up... in the drama of it all.
Disculpen, damas y caballeros... pero es muy difícil no involucrarse... en todo el drama.
You know, sometimes I walk in here and I... I look at all this stuff, and there's so much stuff in here, and it - it really stresses me out.
Sabes, a veces camino por aquí, y.... miro todas estas cosas, hay tantas cosas aquí... y... realmente me saca de quicio.
So that's it, that's all we got, there's no other leads, three days in?
¿ Es todo lo que tenemos, no hay más pistas, a tres días?
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all lies 56
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all lies 56