It's been a while traduction Espagnol
3,158 traduction parallèle
It's been a while.
Ha pasado mucho tiempo.
Ah, Mr. Wolowitz, it's been a while.
Sr. Wolowitz, ha pasado algún tiempo.
It's been a while, huh?
A pasado tiempo, ¿ Huh?
It's kind of been a while since we've talked.
Ha pasado bastante tiempo desde que hablamos.
It's just been a while since you two hung out.
Solo es que hace un tiempo desde que vosotros dos no salís.
There's been some issues on this cell-block, so Dr. Cynthia thought it'd be a good idea if I sat in for her while she recovered from her injuries.
Ha habido algunos problemas en este bloque de celdas, así que la Dr. Cynthia pensó que sería una buena idea que viniera por ella mientras se recupera de sus heridas.
Yeah, it's been a while.
Sí, hacía tiempo.
It's also been a while since you've used victims'pictures.
También se ha pasado un tiempo desde ha utilizado imágenes víctimas.
You know, it's... it's... it's been a while.
Sabes, es que ha pasado un tiempo.
So, it's been a while since I've been here.
Pues, ha pasado un tiempo desde que vine aquí.
It's been a while.
Ha pasado un tiempo.
It's been a while since Phil and I...
Hace algún tiempo que Phil y yo...
♪ Hey-na-na-hey-na, hey-na-na-hey ♪ ♪ So please believe me, baby, when I say it's been a while ♪
* Así que créeme, nena, cuando digo que ha sido un momento. *
It's been a while.
Tiempo sin verte.
It's just that... it's been a while since I talked about this.
Tan solo es que... hace mucho que no hablo de esto.
We are close friends, but it's been a while.
Somos buenos amigos, pero hace tiempo.
Look, it's been coming and going for a while, okay?
Mira, ha estado viniendo y pasando por un tiempo, ¿ de acuerdo?
It's been a while since I've stuck someone.
Ha pasado un tiempo desde que pinché a alguien.
show me a picture. Well, normally, I'm above such things, but it's been a while, and, uh, Teddy's braggin'.
Normalmente no suelo hacer esto, pero ya ha pasado un tiempo y Teddy va a chulearse.
- It's been a while.
- Ya hace tiempo.
I've been doing this a while, and usually, when you finally confess... it's easy to fall asleep.
Hace tiempo que hago esto, y generalmente, cuando finalmente confesas... es facil quedarse dormido.
It's been a while since we've taken the kids to school together.
Ha pasado un tiempo desde la última vez que llevamos juntos a los niños al colegio.
It's been a while since I left the North.
Ha pasado mucho tiempo desde que dejé el Norte.
I'm going to tell Ed that it's been proven to decrease anger and negativity while filling you with a sense of euphoria and love for your fellow man.
Le diré a Ed que se comprobó que reducen la ira y la negatividad mientras te insuflan una sensación de amor y euforia hacia tu prójimo.
Relax, Tony, it's been a while, okay?
Tranquilo, Tony, hace ya algún tiempo, ¿ de acuerdo?
Still, I mean, it's been a while for both of them.
Todavía, es decir, ha pasado tiempo para ellos dos.
It's been a while.
- Ha pasado un tiempo.
It's been a while since I've been in a college girl's bedroom.
Ha pasado bastante tiempo desde que estuve en el dormitorio de una universitaria.
Yeah, well, it's been empty for a while.
- Sí, bueno, hace tiempo que está vacío.
Well, it's been a while since I had a couple pigs visit me.
Bueno, hacía tiempo que no me visitaban un par de cerdos.
It's been a while since we chatted - - too long.
Ha pasado mucho tiempo desde que hablamos... demasiado tiempo.
It's been a while since my wedding.
Ha sido un tiempo desde mi boda.
- It's just been a while, that's all.
- Ha pasado bastante tiempo, es todo.
It's been a while for you, huh?
Hace mucho de la última, ¿ eh?
You know, it's been a while.
Ha pasado mucho tiempo.
It's been a little while since we had our talk, Mike, and I am still here.
Ha pasado algo de tiempo desde que tuvimos la charla, Mike, y todavía sigo aquí. Bueno, tú me confiaste tu secreto.
Uh, it's been a while.
Hace tiempo.
I know, but while I'm with you, It's an age-old, eternal question That I've been asking myself
Lo sé, pero ahora que estoy con vosotros, hay una antigua y eterna pregunta que he estado haciéndome a mí mismo y que los fans han estado preguntando durante años, y finalmente tenemos la respuesta.
It looks like she's been dead for a while
Parece que fue asesinada recientemente.
It's been a while since someone made ramen for me
Hace tiempo que nadie cocina ramen para mí.
It's just been a while.
Pero eso fue hace tiempo.
It's been a while since I had exercised.
Hace tiempo que no hacía ejercicio.
Um, it's just she hasn't been around for a while, and I...
Es que no ha aparecido desde hace un tiempo y yo- -
It's been a while since I've been in to church.
Ha pasado un tiempo desde que estuve en un iglesia.
- Yes, it's been a while, quite a while.
Sí, hace mucho tiempo. Hace mucho tiempo,
It's a book I've been looking for for a while.
Es un libro que llevo buscando hace tiempo.
Norma June, it's been a little while.
Norma June, ha pasado ya un rato.
It's been a while.
Ha pasado tiempo.
Yeah, but it's--it's been getting bad for a while.
Sí, pero ha estado empeorando desde hace tiempo.
It's been a while, but wh-when we have it, it's--it's good.
Ha pasado un tiempo, pero cuando lo tenemos, es... bueno.
It's just it's been a while since you had one - to, you know, watch.
Hace tiempo que no vigilas...
it's been so long 173
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82