It's funny you should say that traduction Espagnol
72 traduction parallèle
It's funny you should say that, because I've asked myself that so much recently.
Es curioso que diga eso, porque me lo he preguntado mucho últimamente.
It's funny that you should say that.
Es curioso que diga eso.
You know, it's funny you should say that.
Sabe, tiene gracia que lo diga.
It's funny you should say that
Es curioso que hayas dicho eso.
It's funny you should say that.
Es curioso que digas eso...
It's funny you should say that.
Tiene gracias que hayas dicho eso.
Well, it's funny you should say that, Moneypenny.
Es gracioso que digas eso, Moneypenny.
- And Miss Gregg? - It's funny you should say that...
- ¿ Y la Srta Gregg?
Well, it's funny you should say that, sir, because I think I already have.
Es curioso que diga eso, porque me parece que ya la he encontrado.
Well, it's funny you should say that, because as it happens I did have some help from a rather spiffing bloke.
Qué curioso que Io diga, porque me ha ayudado algo un tipo bastante atractivo.
It's funny you should say that, yeah go on Beef
Tiene gracia que lo digas
It's funny you should say that.
Es gracioso que digas eso.
It's funny you should say that.
Es gracioso que lo diga.
It's funny you should say that, Steve.
Es raro que lo digas, Steve.
Well, it's funny that you should say that, because...
Bueno, es gracioso que digas eso, porque...
It's funny you should say that.
Me sorprende que lo menciones.
It's funny you say that because we should be in a band.
Es gracioso que digas eso de que deberíamos estar en una banda.
It's funny you should say that,'cause I don't know you at all.
Es gracioso que digas eso... porque no te conozco para nada.
It's funny you should say that.
Mira quién lo dice.
It's funny you should ask that, I was just about to say, yes.
Es extraño que pregunte eso, estaba a punto de decirlo, sí.
Oh, it's funny you should say that
Oh, es muy divertido deberías de decir eso
Well, it's funny you should say that.
Bueno, es gracioso que hayas dicho eso.
It's funny you should say that, D,'cause the only other one we know it picked out for sure was you.
Qué curioso que tú lo digas, porque a ti también te eligió.
It's funny you should say that.
Qué curioso que lo mencionas.
You know, it's funny that you should say "unpredictable", because I was walking home yesterday.
¿ Sabes? , tiene gracia que digas lo de impredecible. Porque ayer, cuando caminaba hacia casa...
You know, it's funny that you should say that... because I was actually thinking the same thing.
Sabe es curioso que lo mencione. Porque yo pensaba lo mismo.
Funny you should say that, It's a phrase I keep repeating lately,
Es raro que lo digas esa es una frase que me estoy repitiendo últimamente...
It's funny that you should say that, because I was just thinking about that time there was a whole group of us kids playing in the woods.
Yo estaba pensando en aquella vez en que estábamos saltando en el bosque.
Well, it's funny you should say that, actually.
Tiene gracia que lo mencione.
You know, it's funny you should say that.
Es curioso que lo digas.
It's funny you should say that, because before I turned to prosthetics, I studied the human form at the university of Paris
Es gracioso que digas eso, porque antes de entrar al mundo de las prótesis estudié la forma humana en la universidad de La Sorbona, París.
It's funny you should say that.
Es gracioso que haya dicho eso.
it's funny you should say that. i am off the wagon.
Es gracioso que digas eso. Estoy desenganchado.
It's funny you should say that,'Cause those three words have been goin'through my head
Es curioso que hayas dicho eso, porque esas dos palabras han estado dando vueltas en mi cabeza sin cesar desde que hablamos.
It's funny you should say that, because this thing has been flaming up.
Es gracioso que digas eso, porque esta cosa ha estado incendiándose últimamente.
It's funny you should say that.
Es curioso eso que me dice.
It's funny you should say that.
Es curioso que diga eso
it's funny you should say that.
Qué curioso que digas eso.
Well, it's funny you should say that, actually, because...
Bueno, es curioso que debería decir que, en realidad, porque...
Actually, Rowena, it's erm... funny you should say that.
En realidad, Rowena, es... gracioso que digas eso.
It's funny you should say that, Harv.
Es divertido que preguntes eso, Harv.
It's funny you should say that, because he broke every one of hers.
Es raro que digas eso, porque él rompió cada uno de los dedos de ella.
It's funny you should say that.
Es gracioso tú deberías decir eso.
You know, it's, uh... it's funny you should say that.
Sabes, es.. es gracioso que digas eso.
Well, it's funny you should say that. That's the problem. He's uhm.
Pues buena pregunta, ese es el problema, él no está seguro.
It's funny you should say that, because there actually is.
Es curioso que lo digas porque hay algo.
It's funny you should say that, because, as it happens, my parents are in town.
Es gracioso que digas eso, porque, casualmente, mis padres están en la ciudad.
Well, it's funny you should say that because I'm seeing someone.
Bueno, es divertido que digas eso porque he quedado con alguien esta noche.
It's funny you should say that.
Qué coincidencia.
It's funny you should say that because, uh, if you're okay with the sitting silently part,
Es gracioso que digas eso porque... si estás de acuerdo con la parte de sentarte en silencio,
It's funny you should say that.
Es gracioso que diga eso.