It's just an idea traduction Espagnol
166 traduction parallèle
That's just an idea of what it's gonna be.
Eso es sólo un ejemplo de cómo va a quedar.
It's just an idea.
Es sólo un ejemplo.
It's just an idea. Well, what is it?
- Nada, no es más que una idea.
It's just an idea that you have.
Es sólo un prejuicio.
It's just an idea of my own.
Es sólo una idea propia.
It's just an idea that went through my mind.
Es sólo una idea que pasó por mi mente.
It was just an idea, that's all.
Sólo era una idea.
I don't know. It's just an idea.
No sé, sólo era una idea.
- Well, it's just an idea.
- Bueno, solo era una idea, ¿ sabes?
It's an idea that got into me, just like that in seeing you so gentle, so cute...
- Al ver lo bonita que eres... - ¿ También de espaldas?
For the moment, it's just an idea.
En este momento es sólo una idea.
It's just an idea.
La organización es una idea.
It's just an idea I had for letting in more light.
Es una idea que tuve para que entre más luz.
Oh, it's just an idea, Mr. McHabe.
Es sólo una idea, sr. McHabe.
Now, it's just an idea, mind you.
Recuerde, es solo una idea.
Just because I have an idea, it doesn't mean it's great.
El que yo tenga una idea no significa que sea genial.
No, it's just an idea.
Bueno, no, es sólo una idea.
It's just an idea. A new test, but it could change everything.
Es solo una idea, una nueva comprobación, pero podría cambiarlo todo.
It's just to get an idea.
Es para hacerme una idea.
It's just an idea.
Sólo es una idea.
It's an outrageous idea. But I suppose just once.
Es una locura, pero bueno, por una vez...
I had an idea that his dummy was a midget dressed up, but it's just an ordinary vent's doll.
Tenía una idea de que ese muñeco era un enano disfrazado, pero es un muñeco ordinario de ventrílocuo.
It's just an idea...
Es sólo una idea...
It's just an idea.
Es sólo una idea.
I know it's an awful thought, but just suppose.
Es una idea siniestra, pero supongamos que fuese así.
It's just an idea.
Es solo una idea.
We had to split it among twenty people, 175,000 lira each, but just to give you an idea... but if we get the 13 results right, it's a billion lira...
Bueno, había que repartir entre veinte personas, 175.000 liras por cabeza, pero, para que se haga una idea... pero como pillemos... un trece de mil millones...
It's just kind of an idea.
Es sólo una idea.
- I just want to get an idea where it's from.
- Solo tengo una idea de donde es.
I have an admittedly insane idea, but if I don't ask you this, it's just...
Tengo una idea bastante loca, pero es que si no te lo pregunto...
- Oh, it's just an idea.
- Oh, es solo una idea.
But if I can just think of an idea, there's a cool $ 10 in it for me.
Pero si pienso en una idea, me puedo ganar $ 10 para mí.
It's just an utterly impossible idea!
¡ Era imposible desde el principio!
- Even if it's buildable. - It's just an idea, Guy.
Es sólo una idea.
Well, we have an idea that we'd like you to consider. It's just an idea.
Tenemos una idea que queremos que consideres.
It's just a thought, an idea.
Sólo es una idea, una ocurrencia.
It's not an idea you have, least of all Paul, to just get up and go to the North Pole.
Era un viejo sueño de João, encontrar un alma gemela con la cual pudiera mover maravillosamente su cadera en el Polo Norte.
It's just an idea.
Fue sólo una idea.
It's just that... the idea of an urban legend serial killer... it's a stretch.
Es sólo que... la idea de una leyenda urbana con un asesino múltiple... es muy descabellada.
You're mad. Why me? It's just an idea.
Estáis locas, ¿ por qué yo?
It's just an excuse to talk to congress so I can push my idea for a national Dogbert Day.
Es sólo una excusa para hablar con el congreso para insistir con mi idea del día nacional Dogbert.
It's just an idea off the top of my head.
Es sólo una idea que se me ocurrió.
It's just an idea.
Era solo una idea.
It's just an idea, what will they think if I leave now?
Es que yo fui quien inventó todo esto. Si me voy de aquí que va a pensar la gente?
An idea comes up and you can see on people's faces when Sean is negative about it, and then they'll just harp on it and make it... want it even more. RICHARD : SEAN :
Una idea aparece y ves en el rostro de las personas cuando están fastidiados de la negatividad de Sean y lo único que ocasiona con ello... es que los demás quieran más.
And I didn't want to write an e-mail because it just.... lt's so impersonal. The thought of writing a letter just felt weird.
No quise escribirle un e-mail porque es muy impersonal y la idea de escribir una carta me pareció rara.
It's not'uh, oh.'I just wanted to run an idea by you.
Nada de "oh". Sólo quería contarte una idea.
It's just an idea!
¡ Y yo qué sé!
Here's an idea, let's just skip it.
Regresemos.
It's like I'll have an idea, it will just be a teeny, tiny little spark and then it will get to Wally and he'll make it a fire.
A veces yo tengo una idea, que es como una pequeñísima chispa y entonces Wally la adopta, y se convierte en un gran fuego.
It's just an idea, anyway.
Es sólo una idea, de todos modos.
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21