English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / It's not that weird

It's not that weird traduction Espagnol

198 traduction parallèle
It's not a very comfortable feeling... to know that such weird things are taking place... in the park so close to where one lives.
No es nada reconfortante... saber que ocurren cosas extrañas... en un parque muy cercano al lugar en que vives.
It's not so weird if they wanted to separate me from that car.
No es tan raro si lo que querían era separarme del coche.
It's not that bad, Mac. The kids just think you have, um, a weird accent.
Los chicos piensan que tienes un acento extraño.
You are so weird. It's not just that.
Eres tan extraño.
Ahem. Not that I'm drawing any parallels here... but don't you think it's kind of coincidence... you know, it's kind of weird... that you're doing this, and in "Hot Shots"...
No estoy tratando de copiarles nada aquí pero no te parece que tanta coincidencia tu sabes, es raro que estés haciendo esto aquí y en "Locademia de Pilotos"...
It's not that weird.
No es tan raro, es decir...
That sounds weird not followed by, "No, it's late."
Qué raro se oye eso si no le sigue : "No, ya es tarde".
As long as it's not too weird because I don't really think that that's me.
Mientras no sea muy extraño, porque no es mi estilo.
It's very weird not feeling that stupid panic thing inside me.
Es muy raro no tener esa sensación. Ese pánico estúpido dentro de mí todo el tiempo.
With me, it's the only time that you're not the strangest person, so get weird on me.
Recuerda, sólo cuando estás conmigo no eres la persona más extraña presente así que, adelante, dime tus locuras.
It's not that weird, is it?
No es tan raro, ¿ verdad?
This is very weird, it's the sort of thing that happens in dreams not in real life I mean, good dreams, it's...
Esto es rarísimo.Estas cosas suceden en sueños no en la vida real.Es decir en los buenos sueños.
I know you're gonna get drum major because Jamey, who was it before... had something really weird about him that Mr. Fontaine hated... and you completely don't have, and that's when you conduct... your whole body is really in it, and not just your arms.
Se que lograrás ser tambor mayor, porque Jamey, el anterior... tenia algo realmente extraño que el Sr. Fontaine odiaba... y que tú definitivamente no tienes... y es que cuando diriges Se nota tanto que pones todo tu cuerpo en ello. Y no solo los brazos.
Don't you think it's a little weird that you're not even interested in dating?
¿ No te parece extraño no querer salir con nadie?
She thinks it is weird that the doctors in the hospital say she's not sick.
Ella no comprende que en el hospital no le encontrarán nada.
Is not that weird? - Yes, that's it.
¿ No es una locura?
It's not weird that he would give me these shoes?
¿ No es raro que me haya dado estos zapatos?
this if it's weird who would fill this with hundreds bow tie ties that are not...
esto si que es raro quien llenaría esto con cientos de corbatas de moño eso no son corbatas...
- In the meantime Mallory's gonna be there with her boyfriend and it's gonna be weird because we haven't spoken since the picture which was wrong. But I'm not even sure there was an obligation to do that.
- Mientras tanto Mallory va con su novio y será extraño, pues no hablamos desde la fotografía lo cual está mal, pero no estoy seguro de que fuera obligación mía.
That's not weird, is it?
No es extraño, ¿ cierto?
No, I'm not saying you should've. I just think it's weird that someone would offer you tickets and then not let you decide who you wanted to bring.
No, no digo que lo hagas, creo que es raro que te ofrezca boletos y no te deje decidir a quién llevar.
It's not. Things have been weird long before you heard that message.
Las cosas estaban raras desde antes de que escucharas el mensaje, ¿ cierto?
THAT'S ALL IT WAS MEANT TO BE AND... NOW YOU'VE TOTALLY GOTTEN WEIRD, WHICH WE AGREED WOULD NOT HAPPEN.
Eso es todo lo que se suponía que tenía que ser y ahora te has vuelto totalmente rara, lo que acordamos que no pasaría.
And when your daughter moves away and you gotta stop being a father, it just gets a little weird and my brain's not that good anyway.
y si tu hija se va tienes que dejar de ser padre y todo se pone raro. Además mi cerebro no funciona muy bien.
Is it weird that she's not a redhead anymore?
¿ No es raro que no sea pelirroja?
It's not that weird. It's instinctual.
No es tan raro.
It's not that weird.
No es tan raro.
Which is weird because it's not like there's anything all that spectacular going on in my life right now. lt's just that....
Es raro, porque no me está pasando nada del otro mundo... Me siento diferente.
- Is it weird that it's not with each other?
- ¿ Es raro que no sea juntos?
I mean, we're not warring or anything, but it's just that we're very different, and I feel kind of weird sharing things with her.
y me siento extraa compartiendo casas con ella.
It's not the only thing that's weird around here.
- No es lo único raro que hay aquí.
Humm. It's not mine. That's weird.
No es el mío, qué extraño...
Because I thought you know, you were acting so weird... But that's not why I told you, I-I told you because I mean, you know, I-I..., you know it felt wrong not telling you and I felt like I was maybe lying to you.
Porque me imaginé que lo sabías, como estabas tan distante últimamente pero no te lo he contado por eso, te lo he dicho porque bueno, ya sabes, me, me...,... me sentía mal si no te lo decía y me sentía como si te estuviese mintiendo.
Oh... Oh, no, it's not that weird hospitality chick, is it?
No, está con la extraña tía hospitalaria, verdad?
That ring, believe it or not, it's got this kind of, Iike, weird power.
Ese anillo, créase o no tiene una especie de poder raro.
It's not that weird.
- No es tan raro.
You have to remember you're talking to this really weird guy that has these dreams. I know it's not a very nice thing to say about a person, but they were basically just an object.
Recuerde que esta hablando con uno de esos tipos raros que tienen eso sueños.
That's not cool, it's weird.
Eso no es fresco, es raro.
That's weird. It's like he's there, but he's not. It's almost as if he was afraid to get too close.
Parece que estuviera allí, pero no lo está... como si le diera miedo acercarse demasiado
Well that's weird she would bring up something like that and then just drop it. It's not like her.
Es raro que haya salido con algo como eso... no es típico en ella.
There's this deep chasm of loneliness, but the weird thing is, it's... it's not all that horrible.
Hay este profundo abismo de soledad, pero la cosa extraña es, es... no todo eso es horrible.
It's just so weird not being able to talk to you about something that consumes so much of my day.
Es muy extraño no poder hablar contigo acerca de algo que consume tanto de mi día a día.
I was... scared that it was going to be weird, seeing you, you know... It's not
Yo tenía... miedo, de sentirme rara cuando te viera, pero no fue así.
Maybe it's a little weird that they're not here.
- Talvés sea un poco raro que no estén aquí.
Well, I'm not going to say that it isn't weird, but... as long as she makes you happy, I guess that's all that matters.
Bueno, no voy a decir que eso no me resulta un poco raro, pero mientras ella te haga feliz, creo que eso es todo lo que importa.
It's not weird you know that at all.
No es nada raro que lo sepas.
Ok, This is weird. Normally it's the groom that can't see the dress before the wedding, not the bride.
Vale, se me hace raro, normalmente sólo el novio no puede ver el vestido...
- I hope it's not weird that I am.
Sí, espero que no sea raro que esté.
the tails are like... exactly like... we look like mermaids i've told you before, you're not funny mermaids don't exist, that's just too weird oh no, it's Lewis, i forgot he's helping me with biology today
Las colas son como... Si son como... parecemos sirenas. las sirenas no existen.
That's weird because when I'm about to murder someone, I'm careful not to talk to myself about it while I'm in the street.
Eso es raro, porque cuando estoy por matar a alguien, soy cuidadoso de no hablar conmigo mismo sobre eso en la calle.
I could imagine it's anybody I wanted and not that weird guy in my English class who blew on my neck.
Podría imaginar que es alguien que me gusta y no ese chico raro de mi clase de inglés que se sonó sobre mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]