English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / It's over for you

It's over for you traduction Espagnol

828 traduction parallèle
Oh, it's been all over between us for a long time, I know, but what do you say?
Sé que hace tiempo que terminó todo entre nosotros, pero ¿ qué dices?
There's been nothing for you but grief and emptiness but mother, it's over, it's over now.
No ha sentido otra cosa que dolor y vacío. Pero, madre, eso se acabó, se ha terminado.
Greer, would you hold it for a picture please? ' Alright dad, get over here and let's get this over with.
- Vamos a hacerlo de una vez.
In fact, I'll come over right away if it's convenient for you.
En realidad, iré en este momento si le viene bien.
It's over, for you!
¡ Ahora verás!
For you it's over!
¡ Ahora verás!
Then it's worth paying me plenty for, if I turn it over to you.
Entonces, me pagará mucho si se lo doy.
it's all over for you.
ésta ya la perdieron.
Oh, you know me, money, for me it's the same, I can pass over some very well.
El dinero me da igual. Me arreglo muy bien sin él.
Funny, I was so depressed for a minute, and as soon as you're there, it's over.
Hace un momento me sentí muy desgraciado, pero al verte aquí...
Oh, it's all right for you, dressed up like a mannequin ordering us all over the place.
Para ti es muy fácil, dando órdenes a todos.
If you're looking for the door, it's over there.
Si busca la puerta, está abajo.
Well, now that it's over, I don't mind telling you, Hazel, I felt kinda sorry for you.
Ahora que ya pasó todo puedo confesarte que me dabas pena.
Sahei, you really worked well for me, but it's over.
Sahei, has trabajado muy bien para mí, pero se acabó.
That's right, but unless you have it for me... I'm afraid I'll have to take the circus over to raise the money. I'm in an awful spot.
Cierto, pero si no me pagas, tendré que quedarme con el circo para reunir el dinero.
- It's over for all of us you, me and George.
- Se acabó para todos nosotros. Para ti, para mí, para George.
Oh, it's a wonderful feeling. A pie over there for you.
Ahí tienes una torta.
For the last 15 days, I've been telling you it's been over for 8.
Hace 15 días que os digo que se me pasó hace 8 días.
In my day, if a man even looked sideways at another man's girl. He'd get battered on the nose for it. But nowadays, you hand your girl over to another man for the entire evening.
En mis tiempos, si un hombre se atrevía a mirar a la chica de otro recibía una buena paliza pero ahora los hombres entregan a su novia a otro para toda la velada.
I know it's ridiculous for me to think that you could think that I could write some words but the melody kept saying the words over and over while you were playing and before I knew it, I had a song. - You have?
Ya sé que es ridículo pensar que tú podrías creer que yo podría escribir una letra pero la melodía repetía las palabras mientras la tocabas y antes de darme cuenta, tenía una canción. - ¿ Sí?
If you or anybody thinks he's gonna use the John Doe Clubs for his own rotten purpose, he'll do it over my dead body.
Sí Vd. o cualquier otro cree que podrá utilizar los clubes Juan Nadie para sus podridos propósitos, tendrá que pasar sobre mi cadáver.
Well, maybe it's kind of lonesome in here for you. We might have you moved over to the women's ward.
Aquí está muy solo. ¿ Y si se cambia al pasillo de las mujeres?
I thank you all for it. What's come over the child?
Se lo agradezco.
Now you lie quiet for a while then I'll take you over to my office where it's cool.
Repose un poco. Luego la llevaré a mi consultorio, que está más fresco.
It's up to you to act as your conscience dictates... but if there were that many charges pending over me... you wouldn't see my coattail for the dust.
Te incumbe a ti actuar según tu conciencia... Pero si pesaran sobre mí todas esas acusaciones... no volverían a ver mi rastro.
Then for pity's sake, why don't you and get it over with?
Por el amor de Dios, ¿ por qué no la ves de una vez?
That's Belinski for you, tossing it over your shoulder like that.
Así es Belinski, siempre quitándole hierro.
I think that's your friend Willie, but if it's not Willie I'm gonna give you another going over just for luck.
Creo que es su amigo Willie, pero si no es Willie voy a darle una que se va a enterar.
It's over here in the bookcase. You are wrong for once, Mr. O'Brien.
Se ha equivocado, Sr. O'Brien.
When you're ready to ride out of here, it's over the hill for me.
De todas maneras Cuando puedas montar y largarte de aquí Esto se acabó para mí.
When it's over, if you need me for anything... if I can do anything...
Cuando se acabe todo, si me necesitas para lo que sea, si puedo hacer algo,
A dark dream has crept over you for a little while, but its done no harm, and soon it will be gone and when it's gone no one will think of it.
Todo esto sólo ha sido una obsesión pasajera, pero tranquila pronto lo olvidarás y cuando se te pase nadie se acordará de ello.
Mr. Matthews, it's no skin off my nose, but just for my private files, you made a speech in Cleveland that hit the front pages all over the country.
Sr. Matthews, solo para mis archivos privados, usted hizo un discurso en Cleveland que golpeó los titulares en todo el país.
Yes, I think you'll be quite bowled over when first you see her in it. But don't be impatient. It's really quite worth waiting for.
Sí, creo que te sorprenderá verla pero no seas impaciente, valdrá la pena.
If you don't believe he has nothing but love for you... you don't believe when he's well he'll be running right over to see you... if you don't know him better than that... you or your riflemen, it doesn't matter, go ahead.
Si no crees que te ama... Tampoco creerás que cuando se recupere irá a verte a las montañas. Como si no lo conocieras...
Yeah, it's easy for you to talk. I know, I can walk outta here when the day is over, and I've got a good job. Oh, yes.
- Sí, es muy fácil hablar.
It's over for you, kiddo.
Se acabó para ti, nena.
Let's just be grateful it's over for you at last, and you can come home.
Sólo agradezcamos que por fin se acabó para ti y que puedes volver a casa.
It's over for me, but you, Simone, you've got your whole life ahead.
- ¡ Sí, de verdad! Para mí se acabó, pero tú Simone, tú... tienes toda una vida por delante.
It seems he's fallen head over heels for you.
- Te aseguro que te desea.
It's like some nightmare where you're waiting and hoping for it to be over... and then all of a sudden you realize that it's just- -
Es como una pesadilla que ansías que termine... y de repente te das cuenta de que sólo es...
- Yes. I brought old Charles over from Fouquet's. You know, the old Fouquet's, to run it for me.
Me traje de cocinero a Charles de Fouqué... ya saben, de la Casa Fouqué, para que la llevara.
It's about the sign space you have for rent over there in Columbus Circle.
Es a propósito del cartel que alquilan sobre Columbus Circle.
I was so happy for you, but now it's happening all over again.
Estaba muy contenta por ti. Pero está pasando otra vez.
It's a fable beyond fiction, for l think if you'll study this picture and think about it, when it's over, you'll realize that this is something more than just a story told.
Es una fábula más allá de la ficción, por lo que pienso que estudiarán esta película y meditarán sobre ella, y cuando termine se darán cuenta que es algo más que una simple historia.
Because it's all over for you, no matter how much booze you take.
Porque todo ha acabado para ti, da igual Io mucho que bebas.
It's pretty hard for me to get the shakes over the likes of you because I've known you since you were no bigger than a shucked oyster.
Para mí resulta extremadamente difícil asustarme de ti. Porque te he conocido cuando no levantabas un palmo del suelo.
It's over for you.
Todo se ha acabado para ti.
It's over now... so you'll never come and look for me.
Ahora se terminó... y tú nunca vendrás a buscarme.
Come on over to the doc's. You can see it for yourself.
Vamos a la casa del doctor y lo verás.
You're lovely but it's over for us.
Entre nosotros se ha terminado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]