English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / It's time to end

It's time to end traduction Espagnol

358 traduction parallèle
As someone puts his hand on the left shoulder of Caesar, it's time to end his life.
En cuanto alguien ponga la mano en el hombro izquierdo de César, habrá llegado el momento de acabar con su vida.
If, at the end of that time, I still think it's wise for me to quit...
Si cuando pase ese tiempo, aún pienso que lo mejor es dejarlo,
Gentlemen, it's time to put an end to these crimes.
Ya es hora de poner un "Hasta aquí" a todos estos crímenes.
Why? I just feel it's time to end it. It's gone on too long anyway.
- No sé por qué, pero presiento que es una historia que debe acabar.
- It's time to end this.
- Es mejor terminar.
But, look, sir, it couldn't be just an accident that at the very time when Man's resources on Earth are reaching an end, Man develops the ability to leave his own world and seek replenishment on other planets.
No creo que sea una casualidad que mientras los recursos para la supervivencia del ser humano se están acabando, el Hombre desarrolle la capacidad para viajar a otros planetas y busque sus recursos allí.
The Master said the time when you see the Green Wand, it's the time to end your life.
El maestro dijo que cuando vieras la Vara Verde tu vida debería terminar.
I can feel it in me bones. Well, it's not the end of the world... lots of marriages take time to get going.
Ni que fuera el fin del mundo, algunos matrimonios necesitan tiempo para adaptarse.
Let's go Ninetto, it's time to end this!
¡ Vamos Ninetto, es hora de acabar con esto!
It's time to end the wars
Es hora de acabar con las guerras.
All right, everybody on the end of the bed. Come on, it's time to go to sleep.
Todas a los pies de la cama.
There's always time for it to end up in the home of some thief of the public purse.
Siempre hay tiempo para que acabe en casa de algún ladrón del erario público.
I know that it's the insane American syndrome to think that if you aren't married by the time you're 21, that you'll end up an old maid.
Sé que es el síndrome de la americana loca que piensa que si no está casada a los 21, vas a terminar siendo una solterona.
It's time to put an end.
Ya es hora de terminar.
To himself, perhaps it's time I put an end to it, destroyed his figures,
Para él mismo. Tal vez sea hora de que termine con eso de que destruya sus figuras.
I'm, afraid she feels that it's time that your associations with Julia came to an end.
Me temo que cree que ya es hora de que tu relación con Julia termine de una vez.
Get a look at these.! I truly hate for this to end, but I think it's time we parted company.
Detesto que esto acabe, pero debemos separarnos.
Although these things always end up becoming public, it's important right now is to gain time.
Nuestra versión sera que lo que ha ocurrido, Se debio a un desgraciado accidente
When you've read a book to the end, it's time to close it
Cuando has terminado de leer un libro, es hora de cerrarlo.
It's time we put an end to such wars.
Es el momento de terminar con estas guerras.
But it's time for me to end this game.
Pero es el momento de poner fin a este juego.
Honest to God, I meant to get it, and I left time at the end, and then Laura's mom came early...
Te juro por Dios que queria tenerlo y deje tiempo al final... y luego la mamá de Laura vino temprano...
Our people believe it's high time to whip the rebels and end all this.
Nuestro pueblo cree que es hora de derrotar a los rebeldes.
It's time to play "End of the line, my valentine." "
Es hora de jugar el final de la meta, mi enamorada.
Uh-oh. I think it's time to feed one end and change the other or something, okay?
Es hora de alimentar un extremo y de cambiar el otro.
It's just we arrange the time to go to the holodeck, get the wardrobe, then boom, before we get started you jump to the end.
Nos molestamos en buscar la ropa, para ir a la holocubierta. y luego ¡ pum! , antes de empezar, salta al final.
Jeremy, it's time for this to end.
Jeremy, es hora de que esto termine.
Sometimes Xixo tells about the time he looked for the end of the Earth and about the strange, heavy people he met but it's difficult to describe those who live outside the Kalahari.
A menudo, Xixo habla de su búsqueda del fin de la Tierra y de personas extrañas y toscas que halló pero es difícil describir a quienes viven fuera del Kalahari.
Now, I say it's high time we put an end to this plague.
Es hora de poner fin a esta plaga.
At present, only in ANFAVEA's name, but we're discussing it with the other members of Group 14, so that each one can decide on what he thinks is best. We're trying very hard to put an end to this process which is lasting too long a period of time and is impairing both our manufacturing activities and the effort we all should be making to help in the construction and in the improvement of the Country.
En este momento, en nombre de ANFAVEA, estamos discutiendo ahora... con los demás integrantes del Grupo 14... para que cada uno tome las posiciones que crea más interesante... para ver si logramos poner un punto final a este proceso... que se arrastra por un tiempo demasiado largo... perjudicando extraordinariamente nuestras actividades productoras... y el esfuerzo que todos debemos hacer para ayudar en la contención... y en la mejoría de la situación del país en este momento.
It is not. I think when you see a life end it's a natural time to think about your own mortality.
Creo que cuando ves una vida terminar es natural pensar en tu propia mortalidad.
It's time to end my girlish dreams and grab hold of the next train out of the station.
Es momento de dejar mis sueños infantiles y montarme en el primer tren que salga de la estación.
Well, I guess it's time to put an end to the Charade.
Acabemos con esta farsa.
Now it's time to test his general knowledge - something which, I must confess I've been quite curious about - and to that end
Ahora examinemos sus conocimientos, lo cual me produce gran curiosidad.
But now it's time to end it, Louis.
Pero es eI momento de terminar con esto, Louis.
It's time to put an end to your trek through the stars, make room for other more worthy species.
Es hora de poner fin a su expedición por las estrellas, dejar paso a otras especies más dignas.
There's no end to research, I know, but perhaps it's time our dear professor had some rest.
No hay fin en Ia investigación, Io sé, pero quizá sea tiempo de que nuestro querido profesor descanse un poco.
The one is like that. You can hit it on this end early... you can hit it in the middle, which is what most people try to do... or you can hit it late, but it's still in that... time of the one.
Es asi puedes darle en este extremo al principio puedes darle en el medio, lo que la mayoría de la gente intenta o puedes darle tarde, pero aún en ese tiempo de uno.
I think it's time to end this program.
Es hora de parar este programa.
Well, you may be able to change reality again, but there's no way to predict how it would change. You could end up at any point in the space-time continuum.
Quizá llegues a otra realidad, pero no se puede predecir cómo cambiará ni en qué punto del continuo espacio-tiempo aparecerás.
You'll end up drooling in some nursing home, then you'll decide that it's time to settle down, have kids?
A los 80 estaréis babeando en un asilo. Entonces decidiréis que es hora de sentar la cabeza y tener hijos.
It's time to put an end to that.
Es hora de poner fin a todo eso.
I'm saying it's time to put an end to this.
Es hora de poner fin a esto.
The problem is that on this end, it's jumping from point to point so quickly that even at maximum warp, by the time we got to its next probable location, it would be gone.
El problema es que, en este lado, cambia de posición tan rápido que a velocidad warp, al llegar al otro extremo, ya se habría movido.
And now, it's time to end all this.
- Es hora de acabar con todo esto.
Now it`s time to end this.
Ahora hay que dejarlo.
It's time to do what lawyers always do in the end.
Es momento de hacer lo que los abogados hacemos al final.
It's time to put an end to this.
Es hora de ponerle fin a esto.
The "Peace For All Time" treaty- - or P-FAT... as it has been dubbed by its author and champion, the President of the United States- - marks the culmination of one valiant person's heroic crusade... to end strife, no matter where it may occur.
El tratado "Paz Para la Eternidad" o P-PLE, como fué nombrado por su autora y campeona, la Presidenta de los Estados Unidos... marca la culminación del esfuerzo de una sola persona en su heróica cruzada... para terminar los conflictos, sin importar donde sean.
It's time to... end it all.
Es momento de acabar con esto.
It's time to end the program.
Hora de cerrar el programa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]