It's too much pressure traduction Espagnol
81 traduction parallèle
It's possible going to an hour is too much pressure for you guys.
Es posible que pediros guiones de una hora sea mucha presión chicos.
It's too much pressure.
Es demasiada presión.
It's too much pressure.
Es mucha presión.
- It's too much pressure.
- Es demasiada presión.
Sweetie I know you mean well but right now the pressure you're putting on Colin and yourself it's too much.
Sé que es con buena intención, pero la presión que ejerces sobre Colin y sobre ti es demasiada.
Ok, it's too much pressure, her first time, you know?
Es demasiada presión, la primera vez.
- It's too much pressure. - I can't do this.
- Es demasiada presión.
They put pressure on them to excel in school and relationships. And it's too much.
Los presionan a ser excelentes en la escuela, en sus relaciones y eso es demasiado.
You know, flying beneath the cultural radar, and then all of a sudden it crosses over, and then there's too much pressure.
Ya sabes, estando bajo el radar cultural y después de repente se vuelve muy conocida y después se le acumula mucha presión.
It's too much p-pressure. See?
Es demasiada presión, ¿ no lo ves?
It's too much pressure for me.
Es demasiada presión para mí.
The pressure - it's too much!
¡ La presión es mucha!
It's just too much pressure on a new relationship.
Habría demasiada presión para una relación nueva.
It's too much pressure.
Demasiada presión.
Valentine's Day, it's too much pressure.
Día de San Valentín. Es demasiada presión. Ahí está Matt.
Sir, the pressure! It's too much!
¡ Señor, la presión está muy alta!
I mean, I know I was wound up about it, but it's too much pressure.
Sé que yo estaba obsesionada con ello pero es demasiada presión.
It's too much pressure for him.
Es demasiada presión para él.
- It's just too much pressure.
- Es demasiada presión.
No, no, it's too much pressure.
- No, no, es demasiada presión.
Sir, if I might, um, the truth is that the pressure of management it's just too much.
Señor, si me permite, la verdad es que la presión de estar a cargo es, es demasiado.
It's like tennis. You put yourself under too much pressure.
En el tenis te sientes así bajo presión.
It's like my dad told you... too much pressure.
Es como le dijo mi padre, demasiada presión.
Run this place when Sam leaves town. It's too much pressure.
Encargarme de este sitio mientras Sam está fuera, es mucha presión.
It's too much pressure.
- ¡ Es mucha presión!
I'm so sorry, honestly, and if it's too much pressure -
Lo siento mucho. Si es demasiado pedir,...
It's just too much pressure, Dr. Troy.
Ya no más. Es mucha presión, doctor Troy.
It's high pressure, must too much responsibility.
Es de alta presión, debe demasiada responsabilidad.
So if you get to thinking it's too much and you can't handle the pressure, please call one of these numbers.
De modo que si crees que es demasiado y no puedes manejar la presión, por favor llama a uno de estos números.
- It's too much pressure.
- Eso es mucha presión.
It's too much pressure, and I don't see why I should have to define my relationship so that some greetg card company can make money.
Es demasiada presión, y no veo por qué tendría que definir mi relación para que alguna empresa de tarjetas de felicitación pueda ganar dinero.
But now you want sex so badly that it's too much pressure.
Pero ahora deseas tanto el sexo que es demasiada presión.
It's too much pressure, man.
Esto es mucha presión, hombre.
She says it's too much pressure. She doesn't want us there?
- Que es demasiada presión.
It's too much pressure and things keep going wrong.
Es demasiada presión y las cosas siguen saliendo mal.
It's under too much pressure.
Está bajo mucha presión.
It's too much pressure, the trial period.
Es demasiada presión, el período de prueba.
If he's lucky it'll be before The pressure builds too much and his heart ruptures.
Si tiene suerte será antes de que la presión suba demasiado y rompa el corazón.
And it's too much pressure.
Y eso es demasiada presión.
A heavy beat might be too much pressure, But if you don't have any beat, and it's soft, is that just too cheesy?
Un sonido muy heavy sería demasiada presión, pero si no tienes ningún ritmo, y es música lenta,
Teddy, it-it's just too much pressure.
Teddy, es... es demasiada presión.
If you don't put too much pressure on it, it's okay..
Si no pone mucha presión sobre él, no hay problema...
It's too much pressure for me to handle.
Es mucha presión para mí.
I think it's too much pressure.
Creo que es mucha presión.
Listen, it's just too much pressure.
Escucha, es solo que es mucha presión.
I mean, it's too much pressure, this job.
Quiero decir, es demasiado presión, este trabajo.
I don't know if I can, it's too much pressure.
No sé si puedo es mucha presión.
Doc's files said it was too much pressure for him.
Los archivos de la doctora dicen que fue demasiada presión para él.
Once you raise people's expectations, it puts too much pressure on the relationship.
pone mucha presión a la relación.
- I CAN'T, IT'S... - TOO MUCH PRESSURE.
No puedo, es... demasiada presión.
Sometimes the pressure of being a perfect princess, you know, it's just too much, and you need to let go, you need to feel free, and you need to drink absinthe until dawn and take cat drugs and harvest a stranger's organs.
Algunas veces la presión de ser una princesa perfecta, ya sabes, es demasiada, y necesitas dejarte ir, necesitas sentirte libre, y necesitas beber ajenjo hasta el amanecer, y tomar drogas de gato, y sembrar órganos de extraños.
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too much 352
it's too late now 142
it's too expensive 49
it's too loud 51
it's too cold 57
it's too early 104
it's too easy 69
it's too painful 30
it's too late for me 32
it's too much 352
it's too late now 142
it's too expensive 49
it's too loud 51
it's too cold 57
it's too early 104
it's too easy 69
it's too painful 30