It didn't end well traduction Espagnol
132 traduction parallèle
Well, listening to you, it's a wonder I didn't end up down here in pajamas.
Debería darme con un canto en los dientes por no haber bajado en pijama.
Well, now, wouldn't you say it was a matter of self-defense... to use that blade... so long as Scrub didn't come at'em with the other end of the pistol?
¿ No diría usted que usar esa hoja era cuestión de defensa propia, dado que Scrub no se enfrentó a ellos con el otro lado de la pistola?
It didn't end very well, did it?
¿ Eso no terminó muy bien, verdad?
It didn't end well for him.
Y no terminó bien para él.
It didn't end well.
Al final no salió bien.
Unfortunately it didn't end well for both of us... both for me and for her as well.
Desafortunadamente no hubo un buen final para las dos, tanto para ella como para mí.
Well, it's just a miracle he didn't end up sightless or at least dead.
Es un milagro que no haya perdido la vista - o que no esté muerto.
It didn't end that well.
No termino muy bien.
He is... It didn't end well.
Pues... no acabó bien.
Well, if he didn't do it, how did his hammer end up with Brian's blood on it?
Bueno, pero como acabo su martillo, manchado con la sangre de Brain?
I went on a date with a guy who lived in this building. It didn't end very well.
Salí con un tipo de este edificio, y no terminó muy bien.
They didn't reveal their know-how until the very end so that Tesco couldn't react to it which was pretty well thought out by their management.
No revelan la clave hasta el final. para que Tesco no pueda reacconar lo que estaba muy bien ideado por su equipo de dirección.
It didn't end well.
No terminó bien.
It didn't end very well.
No acabó muy bien
Let's just say – it didn't end well and... now she's avoiding me.
Solo quiero decir que no acabó bien y ahora ella está evitándome.
Last time I kissed Peyton, it didn't end well either.
La ultima vez que besé a Peyton, tampoco acabó nada bien.
Whoa! That date didn't end well, did it, folks?
Esa cita no terminó bien, ¿ no, amigos?
We dated for a period, and it didn't end well.
Estuvimos saliendo un tiempo... y no terminó bien.
It didn't end well. Same as Bobby and Whitney.
No terminó bien.
If that's the way that you acted towards her, too, I gather it didn't end very well.
Si de esa manera te comportabas con ella también... deduzco que no habrá terminado muy bien.
I've had one serious girlfriend, but it didn't end well.
Tuve una novia en serio pero no terminó bien.
Well, at least it didn't end like The Sopranos, where it just cut to black in mid...
Al menos no terminó como "Los Soprano" donde todo se puso negro en medio de- -
And, it didn't end well.
Y... no terminó bien..
It didn't end so well.
No terminó tan bien.
Of course, it didn't end well for them.
Por supuesto, no terminó bien para ellos.
It certainly didn't end well, at least not for James, the older brother.
Por cierto, eso no terminó bien. Al menos no para James, el hermano mayor.
Look, I know you've just come out of a relationship and I realise that it didn't end well and that's fine.
Mira, sé que acabas de terminar una relación sentimental y me doy cuenta de que no terminó bien y no hay problema.
Well, this brought the night to a rewarding end, didn't it?
Esto cerró la noche con un broche de oro, ¿ no?
We had thing once, it didn't end well.
Tuvimos algo una vez, no terminó bien.
Well, the coffee place over here... excuse me... didn't have decaf, so I had to go all the way to the other end of the terminal, but I want you to know I got it.
Bueno, en esta cafetería... perdón... no tenían descafeinado, así que tuve que ir hasta el otro extremo de la terminal, pero quiero que sepas que lo conseguí.
Well, he sort of tried, but in the end, he took it, didn't he?
Bueno, ha hecho como que lo intentaba, pero al final lo ha cogido, ¿ no?
After my first marriage ended - It didn't end too well.
Después de mi primer matrimonio... no terminó muy bien.
Well, in the end, it didn't matter what the rest of us thought.
Bueno, al final, no importó Lo que pensábamos el resto.
Well, I'm not saying it didn't start out as a way of fixing his heart, but by the end, it was definitely more about the cosmetic effect it was having.
Bien, no digo que no comenzara por su corazón, pero al final, fue definitivamente más por el efecto cosmético que tenía.
You have powers. And the last time that happened, it didn't end well.
Tienes poderes y la última vez que sucedió, no terminó bien.
Well, it, uh, didn't end very well.
Es que no terminó muy bien.
There was a time when this town was... very much aware of vampires, and it didn't end well for anybody.
Hubo un tiempo en el que esta ciudad era... mucho más consciente de los vampiros, Y no terminó bien para nadie
It didn't end well.
Acabó mal.
Well, you had to end it sometime, didn't you?
Pues, tenías que terminarlo en algún momento, ¿ o no?
I assume that didn't end well, did it?
Asumo que eso no acabó bien, ¿ verdad?
Dad, the last time I worked for Eleanor, it didn't exactly end well.
Papá, la última vez que trabajé para Eleanor - no terminó muy bien. ¿ Recuerdas?
well, she didn't get it from my end.
Bien, ella no lo supo de mi.
I take it your marriage didn't end too well.
Entiendo que tu matrimonio no acabó demasiado bien.
Anyways, Harriet had a relationship with the owner, Lawrence Bellomo... and apparently it didn't end very well.
Como sea, Harriet tuvo una relación con el dueño, Lawrence Bellomo y al parecer, la cosa no acabó muy bien.
Well, putting aside the pig Latin, it's a good thing that you two decided to end the relationship so I didn't have to end it for you.
Bien, poniendo a un lado el latín cerdo es una buena cosa que decidieran terminar la relación así no tuve que terminarla por ti.
It didn't end well.
No acabó bien.
He even put up a fight, but it didn't end too well for Gil.
Hasta plantó cara, pero no terminó demasiado bien para Gil.
well, that didn't end too well for her, did it?
Bueno, eso no acabo muy bien para ella, ¿ no?
Yeah, it didn't end well, but for a moment in time, each and every one of you experienced what it is to have a family, to give and receive unconditional love.
Si, yo no lo hice y bueno, en un momento de sus vidas, todos y cada uno de uds. experimentaron lo que es tener una familia, dar y recibir amor incondicional.
Well it didn't end all wars, did it?
Bueno, pues no acabó con todas las guerras, ¿ verdad?
Right, well the truth is, that normal life didn't end up being as normal as I thought it would be.
Cierto, bien la verdad es, que la vida normal no terminó siendo tar normal como pensé que sería.
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't happen 86
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't happen 86