It doesn't change anything traduction Espagnol
220 traduction parallèle
I really don " t want to fight, It really doesn't change anything.
Ehm... de verdad que no quiero discutir con Ud. No se trata de eso.
It doesn't change anything for them.
¡ Menuda pierna le han dejado!
It doesn't have to change anything with you and me.
Esto no cambiará nada entre tú y yo.
I said it doesn't have to change anything with you and me. It's changed already, everything has.
Ha cambiado todo desde el momento en que dijiste esas palabras.
It doesn't change anything, I'm always thinking.
Eso no cambia nada, siempre pienso en él.
Though my admitting it doesn't change anything.
Aunque que lo admitiera no cambia nada.
I counted on it too. But it doesn't change anything.
Yo también contaba con eso, pero no cambia nada.
No, if the scheme doesn't yield anything in the next 48 hours, we call it quits and change personalities.
Si en 48 horas no hay nada, cambiamos de de disfraz.
For her, it doesn't change anything, for me neither in fact.
Eso no cambia nada para ella ni para mí.
The fact that it involved Harry Kendall Thaw... a multimillionaire from Pittsburgh... and Stanford White, one of the greatest architects of our time... doesn't change anything.
El hecho de que las partes fueran Harry Kendall Thaw... un multimillonario de Pittsburgh... y Stanford White... uno de los arquitectos más grandiosos de nuestro tiempo, no cambia nada.
It doesn't change anything.
Esto no cambia nada.
Mary, it doesn't have to change anything between us. Honest.
Mary, no tiene que cambiar nada entre nosotros, de veras.
At the latest, our friends will get them after we're married. It doesn't change anything.
Sólo los amigos sabrán que nos hemos casado... pero eso no cambia nada.
It doesn't change anything.
No cambia cualquier cosa.
It doesn't change anything. Come on, get out of the way!
¡ Vamos, fuera del camino!
It doesn't change anything.
No cambia en nada.
It doesn't change anything.
¿ Lo ven? No cambia.
We must just ensure that it doesn't change anything.
Nos aseguraremos de que eso no cambie.
It doesn't change anything.
Porque no va a hacer que deje de mirarme como lo hace.
That doesn't change anything, Dave, and you know it!
Eso no cambia nada, Dave, y tú lo sabes.
Bastard. But it doesn't change anything.
Descarado, atrevido.
This doesn't change anything - it just postpones the inevitable.
Esto no cambia nada - Solo pospone lo inevitable.
That doesn't change anything, Dave, and you know it!
Maldición, eso no importa, Dave y tú lo sabes.
IT DOESN'T CHANGE ANYTHING.
Eso no cambia nada.
Well, it makes me feel somewhat better, but it still doesn't change anything.
Un poco sí, pero no cambia nada.
It doesn't change anything.
Eso no cambia nada.
It doesn't matter, it won't change anything.
No tiene importancia. No va a cambiar nada.
It doesn't change anything.
No cambia nada.
I mean, it's probably the most important thing in your life, and you couldn't tell me. - It doesn't change anything.
Quizás sea lo más importante en tu vida y no fuiste capaz de contármelo.
What Ford did was wrong! But it doesn't change anything for any of us, does it?
Lo que hizo Ford estuvo mal pero no cambia nada para ninguno de nosotros, ¿ verdad?
I'm flattered, but it doesn't change anything.
Me halaga que piensen asi, pero no cambian nada.
This doesn't change anything about Saturday, does it?
Esto no cambia nada del sábado, ¿ verdad?
It should be 4000 and the writer doesn't want to change anything.
Deberían ser 4,000 pero el escritor no quiere cambiar nada.
For us it doesn't change anything
A nosotros, no nos importa saben.
But it doesn't change anything.
Pero eso no cambia nada.
Your open-mindedness is cool, but it doesn't change anything.
Me gusta que sea abierto... pero no cambia nada.
Of course, you're right, Starling, but it doesn't really change anything.
Tiene razón, Starling, pero eso no cambia nada.
It doesn ´ t change anything.
No cambia nada.
If you do, it doesn't change anything between us, you have to know that.
Pero si lo haces, no cambiará nada entre nosotros tienes que saberlo.
But it doesn't change anything.
Pero esto no cambia nada.
Revenge doesn " t change anything... and it cannot bring anyone back.
La venganza no cambia nada y no devuelve a nadie.
Well, it doesn't change anything.
Bueno, eso no cambia nada.
It doesn't change anything... but if you're wildly curious... yeah, it hurts.
Eso no cambia nada... pero si tienes mucha curiosidad,... si, duele.
- Well, it doesn't change anything.
- Eso no cambia nada.
It doesn't change anything, and it makes me sad.
No cambia nada y me pone triste
- It doesn't change anything.
- Eso no cambia nada.
It doesn't change anything but I'm sorry.
No cambia nada, pero lo siento.
- It doesn't change anything.
Sé que lo sabes, no cambia nada.
Well, that's it. it doesn't change anything.
Bueno, eso es lo que pasa, no cambia nada.
Hope it doesn't change anything.
Espero que eso no cambie nada
I've seen the tape, but it doesn't change anything.
He visto el video, pero eso no cambia nada.
it doesn't matter 3827
it doesn't hurt 114
it doesn't fit 43
it doesn't exist 124
it doesn't make sense 437
it doesn't suit you 52
it doesn't even matter 37
it doesn't bother me 71
it doesn't work 306
it doesn't matter to me 71
it doesn't hurt 114
it doesn't fit 43
it doesn't exist 124
it doesn't make sense 437
it doesn't suit you 52
it doesn't even matter 37
it doesn't bother me 71
it doesn't work 306
it doesn't matter to me 71