English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / It would be a pleasure

It would be a pleasure traduction Espagnol

156 traduction parallèle
It would be a pleasure.
Será un placer.
It would be a pleasure. But we have to rebuild the fireplace.
Rehagamos la chimenea.
Well, Ward, I'll make it easy to understand. I don't like you and it would be a pleasure to kill you.
No me caes bien y matarte sería un placer.
I don't like you and it would be a pleasure to kill you.
No me caes bien y matarte sería un placer.
On the contrary, it would be a pleasure, and one that I hope soon to enjoy.
Al contrario, sería un placer... y uno del que espero disfrutar muy pronto.
It would be a pleasure.
Sería un placer.
Well, I can and it would be a pleasure.
Pues yo sí y sería un placer.
OH, IT WOULD BE A PLEASURE.
Oh, sería un placer.
It would be a pleasure... but that door is now a wall. Oh.
Eso quisiera, pero aquella puerta ahora es una pared
May I say, it would be a pleasure to serve you again, sir.
Será un placer servirle como antes.
Compared to this, it would be a pleasure!
¡ Comparado con esto, sería un placer!
No, it would be a pleasure.
- Oh, por caridad. Es un placer.
- It would be a pleasure, Ned.
- Será un placer, Ned.
- It would be a pleasure, Mademoiselle Mimi.
- Será un placer, Srta. Mimi.
Well, if they were all my old man, it would be a pleasure!
¡ Bueno, si todos fueran mí viejo padre, sería un placer!
It would be a pleasure, Judy.
Será un placer, Judy.
It would be a pleasure, Miss Sloper.
Será un placer señorita Sloper.
It would be a pleasure, Sir.
Será un placer, colono.
I most solemnly assure you, madam it would be a pleasure, if there was any assistance I could be of.
Le aseguro solemnemente, señorita que sería un placer si pudiera ofrecerle mi asistencia.
- It would be a pleasure!
- Sí, será un placer.
It would be a pleasure, Mr. Cleveland, a pleasure indeed.
Será un verdadero placer Sr. Cleveland.
I mean, it would be a pleasure if...
Quiero decir que sería un placer si...
If it was always like that, it would be a pleasure.
Si siempre fuera así, sería casi un placer.
- It would be a pleasure, sir.
- Será un placer.
- Normally, darling, it would be a pleasure, but at the moment, work before women.
- Normalmente, cariño, sería un placer, pero por el momento, el trabajo está antes de las mujeres.
- It would be a pleasure.
- Será un placer. - Agarre las maletas.
In that case, it would be a pleasure.
En ese caso, sería un placer.
Go on! It would be a pleasure to be your guest...
Sería un placer ser tu invitado.
Yes, come, it would be a pleasure.
Sí, pasen, háganme el favor.
It would be a pleasure, sir.
Será un placer, señor.
It would be a pleasure, Sir.
Sería un placer, Sr.
- It would be a pleasure.
- Sería un placer.
Well, as you say, ma'am, but it would be a pleasure.
Bueno, como usted diga, señora, pero a nosotros nos daría mucho gusto.
It would be a pleasure to tell you.
Será un placer explicárselo.
No. I mean it. It would be a pleasure.
Me gustaría mucho, de verdad.
It would be a pleasure to serve you.
Sería un placer servirle a usted.
It would be a pleasure for this magistrate and it would doubtless bring much sympathy, if he could say,
Sería un placer para este magistrado y, sin duda, le granjearía muchas simpatías, poder decir
Sure, it would be a pleasure.
Vale. Sería un placer.
Of course, if I had one it would be a pleasure, but I don't.
Si lo tuviera, con gusto.
Now, after all you've done for us it would be a pleasure for us to do this for you.
Después de lo que han hecho por nosotros... será un placer haceros este favor.
It would be a pleasure.
Es un placer.
Yes. Certainly, it would be a pleasure.
Será un placer.
That would be awfully nice of you if you would. It'd be a very great pleasure.
Será un placer.
In thanking you for your kind hospitality on this festive day... I would like to say that it is both a pleasure and a privilege to be here.
Quiero agradecer vuestra hospitalidad en un día como éste y decir que es un placer y un privilegio estar aquí.
If it were not for frantic fathers, the medical profession would be a pleasure.
Si no fuera por padres desesperados, la profesión médica sería un placer.
It would be a great pleasure if you'd have dinner with me tonight.
... sería un honor para mi cenar con Vd.
Oh, if I thought of marrying again, Mr. Vandergelder, it would be a much more pleasure-loving man than you.
Si pensara en volver a casarme, Sr. Vandergelder, sería con alguien más amante de los placeres que usted.
If someone as insignificant as me can contribute to the happiness of everyone else, it would be my pleasure.
Si alguien tan insignificante como yo... puede contribuir a la felicidad de todos... lo haré con gusto.
I can't tell you what a pleasure it would be to pull this trigger.
Puedo decirte lo placentero que sería presionar del gatillo.
After all, I could use an interpreter. It would be a pleasure.
Será un placer.
" Unless you would prefer to deliver it to me in person, which for the sake of formality would be the correct thing to do, apart from giving me the pleasure of seeing it.
A menos que por cuestiones formales prefiera traérmelo en persona. Tendría mucho gusto de volver a verle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]