Jacquot traduction Espagnol
64 traduction parallèle
Shiver, Lolotte
Llora, Jacquot
Weep, Jacquot
- Hola, Eponine. - Buen día, Sr. Marius.
- I've heard it called that before. Come on, Jacquot.
No es la primer vez que dices eso. ¡ Vamos, Jacquot!
Now, then, has Jacquot told you?
- Veamos, ¿ ya te lo ha contado, Jacquot? - No, acabo de darla de comer.
- [Jacquot] Stop slamming doors.
No des portazos ni hagas ruido.
You talk too much, Jacquot.
- Hablas demasiado, Jacquot.
Oh, Jacquot, no more carnivals.
¡ Oh, Jacob! Se acabaron las Ferias y el vivir en una Caravana.
We've... we've worked out a basic formula... - [Jacquot] Paul.
- Hemos conseguido una fórmula mágica... - ¡ Paul!
- with me to the tent, please? Uh... My associate, Jacquot.
- Les presento a mi socio, Jacquot.
Got that, Jacquot?
Ya lo has oído, Jacquot.
Jacquot, come here.
Jacob, ¿ quieres venir?
That ´ s fine, Jacquot. Bravo!
- Muy bien, Jacob, estupendo.
Allow me : Jacquot the Fatalist, barrister of the chicken-coop.
Soy Jacquot, "el Fatalista", abogado de París.
I fatally know the Governor's paramour.
Jacquot conoce a una amiga del gobernador.
Jacquot had said so!
Jacquot lo había dicho.
If Jacquot says so, it will fatally work!
Jacquot dice que esta vez, fatalmente, esto funcionará.
Jacquot also said so last year about operation "A Free Michaelmas", after I greased the guards'palms.
Jacquot decía lo mismo el año pasado presentándome "El día de todos los santos sobre los caminos", cuando debí sobornar a los "pollos" de la guarnición.
How could Jacquot foresee that the guards would get drunk and forget to open the gate?
Jacquot no podía preveer, que con vuestro hermoso dinero, se emborracharían y se olvidarían de abrir las puertas.
We shall be ashamed of having taught the people to read.
Cuando el pueblo sepa leer, Jacquot dice que sentirá vergüenza al entenderlo.
Versailles has fun and ignores the people.
Nos divertimos en lugar de escuchar las quejas del Estado llano. ¡ Jacquot está escandalizado!
Jacquot's goose is cooked.
Jacquot está perdido.
- What is the Fatalist doing?
¿ Qué hace Jacquot sobre la mesa?
Come, Jacquot, it's the end.
¡ Venga, vámonos Jacquot!
Show us yours, Jacquot.
¡ Ven Jacquot, vamos a empezar!
We gave you your Grandpa's name, but for me you're my little Jacquot.
Ya sabes que te pusimos el nombre de tu abuelo. Pero tú ers mi pequeño Jacquot.
You have a fly up your nose and Jacquot too.
Eso lo serás tú, y tú también.
There's Grandma and Jacquot!
¡ Ahí están la abuela y Jacquot!
Jacquot, come back!
¡ Vuelve, Jacquot!
Put that down.
¡ Deja eso, Jacquot!
"... and a badge of the arms of Nantes,
" A Jacquot, una insignia con el escudo de Nantes,
Jacquot, take your beret off at table.
¡ Jacquot, quítate la boina en la mesa!
These spoils of war, a few feet of real film, eagerly brought home by Jacquot, had no time to become a fetish and catalyze his passion.
"Aquel botín de guerra, aquellos pocos metros... " de una verdadera película, que Jacquot llevaba con entusiasmo... " no tuvieron tiempo de convertirse en el objeto fetiche...
Jacquot had lost Le Normandie for nothing.
"Jacquot había perdido el" Normandía "inútilmente."
Look how calm Jacquot is.
Mira Jacquot que tranquilo está.
You brought them.
¡ Tú los hiciste venir! - ¡ Jacquot!
Jacquot was as delighted as if he'd made the film himself.
Jacquot saboreaba el placer de su público... como si él hubiera sido el director de la película.
You make your own way home, Jacquot.
Me voy, Jacquot. Te las apañas para volver, ¿ no?
You're tough on Jacquot.
Eres un poco duro con Jacquot, trabaja bien en la escuela.
Between fitting and welding, Jacquot's French teacher introduced him to classical music.
Entre ajustes y soldaduras, Jacquot descubrió la música clásica, gracias a su profesor de lengua.
Jacquot had grown. He had changed.
Jacquot había crecido, había cambiado.
All right, Yvon, Jacquot's here.
¡ Vamos Yvon, ven! Jacquot ya ha bajado.
Jacquot visited his grandmother and went to the cinema a lot... or walked towards the port.
Jacquot visitaba a menudo a su abuela e iba mucho al cine. Otras veces, caminaba hacia el puerto y tiraba de sus amarras.
He was pulling at his moorings. Jacquot was becoming Jacques.
Lentamente, Jacquot pasó a ser Jacques.
Goodbye Jacquot, Rachel, Nelly, Madam Monod.
Adiós Jacquot, Rachel, Nelly, Señora Monod.
Jacquot, would you show Mr. Konali to his table?
¿ Quieres llevar al Sr. Konali a su mesa?
Come on, Jacquot.
Vamos Jacquot.
- [Jacquot] I know you're drunk.
- Sé que estás borracho.
Jacquot!
¡ Venga, Jacquot!
Of course, Jacquot, but I must finish this.
Claro, mi pequeño Jacquot.
Come to bed, Jacquot.
Jacquot, ven a acostarte.
Back to your dreams, young Jacquot.
Vuelve a tus sueños, querido Jacquot.