Jetlag traduction Espagnol
55 traduction parallèle
With jetlag you got to smoke dope and it comes out even.
Con la diferencia de horarios tienes que drogarte para quedar equilibrado.
Sorry, he's suffering from jetlag.
Excusele, padece jetlag.
Jetlag?
¿ Se siente mal?
But there's no one who has a worse reaction to jet lag than he does.
Pero nadie sufre el jetlag más que él.
You never heard of jetlag?
- ¿ Sabes lo que es el jet lag?
Just jetlag.
El cambio horario.
Friday's the picnic, then the rehearsal dinner and since you have left no margin for jetlag, I need you to hydrate.
EI viernes habrá un picnic, luego Ia cena de ensayo, y como no podrán descansar, tienen que hidratarse.
- I haven't got jetlag.
- No tengo sueño.
No, it's jetlag.
- No, es el jet lag.
Even after five days, I still had jet lag and was a little tired all the time.
Aún despues de 5 días sufrí de "jetlag"... y estuve un poco fatigada todo el tiempo.
It's the jetlag.
Ya está lista la cena?
I came straight from the Berlin Festival, so I have a bit of jetlag.
Vine directamente del Festival de Berlin y tengo un poco de jetlag.
With this jetlag, I can't sleep.
Con este desajuste de horario, no puedo dormir.
If you're gonna yell at me, can it at least wait till tomorrow?
Estoy en pleno Jetlag * ( * desfase horario ) Como puedes saber que voy a gritarte? Porque te oigo gritar a todo el mundo.
Jetlag, huh? When did he get here?
Jet lag. ¿ Cuándo llegó?
Jetlag.
Es una costumbre.
It must be the jetlag.
Será por la diferencia de horario, ¿ no?
Our company made a special list of people with jetlag. and giving vitamins as gifts.
Nuestra compañía hizo una lista especial de gente con jetlag, y les daremos vitaminas como regalo.
Then I looked around me and with the... jetlag and the fatigue,
Luego miré a mi alrededor, con el jet-lag, la fatiga...
It's like really bad jetlag.
Es como tener una descompensación horaria muy grave.
Really bad jetlag doesn't make you hemorrhage.
Una descompensación horaria muy grave no te da una hemorragia, Daniel.
It's for getting over jetlag.
Para superar el desfase horario.
This is ridiculous, and I am beyond jetlagged.
ESto es ridiculo, solo tengo jetlag.
I'm a bit jetlagged.
Tengo un poco de jetlag.
- You came straight in. How is the jetlag?
- Usted vino directamente in ¿ Cómo es el jet lag -?
I'm still tired from jetlag.
Todavía estoy sufriendo de jetlag.
- Jet lag?
- ¿ Jetlag?
I'm suffering from jet lag you know.
estoy sufriendo jetlag, ya sabes.
- Tired.
- Tengo un poco de Jetlag.
In the school infirmary, with the nurse, with what he claimed was "jetlag."
En la enfermería del instituto, con la enfermera, por lo que dijo que era un "problema de jet-lag"
She is suffering from jetlag.
Ella sufre de jetlag.
She's just jet-lagged.
Tiene jetlag.
I will go to Europe for a meeting tomorrow. I'm afraid I may not be able to get back on time. And I worry that I would forget to call you because of the jetlag.
Voy a Europa mañana... tal vez no regrese a tiempo... y me olvide de llamarte por el cambio de horario.
Yeah, it's got to be jetlag.
Sí, debe ser el cambio de horario.
First I couldn't sleep due to jetlag.
Primero no podía dormir por la diferencia horaria.
But then most of the time it's just small hotels rooms terrible meals, jetlag dry skin.
Pero después la mayoría de las veces son sólo pequeñas habitaciones de hoteles terribles comidas, jet lag la piel seca.
Hey, pal, listen, I'm jetlagged, all right?
Eh, colega, escucha, tengo jetlag, ¿ de acuerdo?
And the jet lag?
¿ Y el jetlag?
Radoje has a problem with jetlag, so I let him go to his evening training.
Radoje, que no se puede acostumbrar al cambio horario.
There must be something jetlag back.
Debe estar un poco descompensada por el viaje
The jetlag will last a few days.
Es que te durará un par de días el "jet lag".
I fucking jetlag.
Ha sido culpa del puto jet lag de los cojones.
Any jet lag?
¿ Tienes jetlag?
It's called jetlag.
Se llama jet lag.
Maybe it's the jetlag.
Tal vez sea el jet-lag.
Erm, she is... she's jetlagged. She's all jetlagged.
Ella tiene jetlag.
JETLAG?
¿ Una laguna mental?
Just a bout of jetlag.
Un poco de jetlag.
( HE SIGHS ) It must be the jetlag.
Debe ser por el cambio de hora.
Come on.
Vamos. - ¿ Está borracho, señorita? - No, no, solo tiene jetlag.
It's the jetlag.
Lo siento por eso.