Jurors traduction Espagnol
706 traduction parallèle
The Jurors
El Jurado
'ALL PLOT AND FRAMEUP! 'CRIES BEBE AS JURORS RETURN VERDICT OF GUILTY
"Bebé llora mientras el jurado falla una sentencia de culpabilidad."
The culprits will be immediately sent to special tribunals, composed of judges and jurors elected by the Parisian sections.
Serán juzgados inmediatamente por los jueces y jurados elegidos por las secciones.
"Courthouse gossip has it the jurors stand 9 to 3 for conviction."
"Los jurados están 9 a 3 a favor de la condena."
With those jurors there?
¿ Con esos miembros del jurado?
Gentlemen of the Court, most excellent jurors, I'll be brief.
Señores del tribunal, excelentísimos jurados, también yo seré brevísimo.
But those jurors are wrong
¡ Pero está ud equivocado!
And six of the jurors are gone already.
Y seis jurados se han ido ya.
Get hold of all the remaining Savaard jurors.
Echa mano a todos los jurados que quedan.
Six of the Savaard jurors have been killed already, and you're here to get the rub-out as sure as you're alive.
Seis de los jurados de Savaard ya han sido asesinados, y ustedes están aquí para que les liquiden, tan seguro como que están vivos
Now look, haven't you forgotten some of the jurors?
Oiga, ¿ no ha olvidado a algunos de los jurados?
About those six jurors who mysteriously died.
Sobre esos seis jurados muertos misteriosamente.
That same fiend who killed the six unfortunate jurors plans to take your lives tonight.
El mismo desalmado que mató a los seis infortunados jurados. planea tomar sus vidas esta noche.
Six jurors have been killed.
Seis jurados han sido asesinados.
What I'm afraid of is that some of the jurors might not know you, and that'd put me at a great disadvantage.
Lo que me da miedo es que alguno de los jurados no le conozca, lo cual me pondría en gran desventaja.
Now, you jurors watch out. Don't remember about that dog.
Jurados, cuidado, no se acuerden de ese perro.
The counsel will refrain from questioning the jurors and the jurors will refrain from answering.
El abogado no hará preguntas al jurado.
All jurors, parties and witnesses in this case are instructed to return to the Court Tuesday, January 3rd, at 10 a.m.
Se informa a todos los implicados en el caso que deben volver el 3 de enero a las diez.
Your Honor, these jurors are gabbing again.
Señoría, el jurado está charlando entre sí.
The jurors will cease whispering and give their entire attention to the case at hand.
El jurado cesará de susurrar, y atenderá el caso.
Your Honor, those jurors are at it again.
Señoría, siguen hablando.
If there's any more whispering among the jurors, I'll hold the offenders in contempt.
Si hay más charlas, multaré a los infractores.
In view of the fact that counsel have agreed... that alternate jurors are not to be selected... may we proceed without making a call for additional prospective jurors?
Dado que los abogados han acordado... que no se seleccionen jurados suplentes, ¿ podemos proceder sin llamar a posibles jurados adicionales?
Jurors, please rise.
Que se levante el jurado.
Jurors, look upon the defendant.
Señores del jurado, mírenla.
Defendant, look upon the jurors.
Acusada, mire al jurado.
I think we've got one of the jurors on our side.
Creo que tenemos a un miembro del jurado de nuestro lado.
It is the responsibility of the jurors to judge from the evidence introduced whether the death was from natural causes, from an accident, or as the result of homicide.
El jurado sólo escuchará los hechos referentes al caso. Su responsabilidad es juzgar las pruebas presentadas. Si la muerte ocurrió de forma accidental o fue resultado de un homicidio.
It is not the jurors'duty to judge any of the witnesses either guilty or not guilty, but it is within the jurors'duties to advise me to deliver the body of any person whom they think is responsible for such homicide.
No es obligación del jurado juzgar a cualquier testigo culpable ni inocente. Y sí su obligación aconsejar juzgar a cualquier testigo u otra persona que pueda ser responsable del homocidio.
The jurors will disregard this outburst.
Discúlpela. El jurado no tendrá en cuenta este detalle.
Jurors are instructed to disregard counsel's statement.
Los miembros del jurado haran caso omiso de las mismas.
The next hour was spent acquainting the jurors with every detail of the case, from the finding of the body up through the apprehension of Chester Davitt.
La hora siguiente transcurrió explicando todos los detalles del caso, desde el hallazgo del cuerpo hasta la captura de Chester Davitt.
And so, the fate of Tom Garrett today Rests solely in the hearts and minds of 12 jurors.
Y así, el destino de Tom Garrett hoy depende solamente de los corazones y de las mentes de 12 jurados.
Oh, I read those interviews with the jurors.
Oh, leí esas entrevistas con los miembros del jurado.
These persons are called here today as jurors to try you on indictment charging you with the crimes of robbery in the second degree, two counts, grand larceny in the second degree, three counts and assault in the second degree, two counts.
Se ha convocado a este jurado para probar los cargos que se le imputan : dos cargos de robo en segundo grado, tres cargos de hurto mayor en segundo grado y dos cargos de asalto en segundo grado.
The alternate jurors are excused.
Los jurados suplentes pueden abandonar la sala.
But for 4 months, Paris has been terrified. And jurors won't forgive that.
Pero desde hace 4 meses, París tiene miedo, y los jueces no perdonan.
Now, Mr. Keller, I'm going to ask you to prove to the Court and the jurors here assembled, that the gun in question, with its safety catch applied, cannot be discharged accidentally.
Ahora, señor Keller.Voy a pedirle que demuestre a la Corte y a los miembros del jurado aquí reunidos, que el arma de fuego en cuestión, con su cierre de seguridad conectado, no puede ser descargada accidentalmente.
My audience comprises 7 jurors.
Mi auditorio lo compone el jurado.
Before we proceed, it will be necessary for me to examine you on your qualifications to sit as jurors.
Antes de empezar, será necesario que les examine... sobre sus requisitos para ser miembros de un jurado.
On one hand, you'll need the sympathy of the jurors.
Por una parte, necesitará que los miembros del jurado sean indulgentes.
To preserve legal formalities, I must ask you, as jurors,... is the defendant guilty or not guilty?
Para salvaguardar las formalidades legales debo preguntarles... si el acusado es culpable o no culpable.
I cry because jurors.
Habría hecho llorar a los miembros del jurado.
That's bad ; see the jurors?
Eso es malo. ¿ Ves al jurado?
You're on the list of possible jurors.
Estás en la lista de posible jurados.
You've been named one of the jurors for the Sautral trial.
Has sido seleccionado... Estoy muy satisfecha.
Prisoners at the bar, these are the jurors that are to try you.
Acusados, estas son las personas que les juzgarán.
The jurors will please sit down!
Siéntense todos.
Signore can be the jurors.
Y las señoras harán de jurado.
It thinks it's the law, dear jurors! But it isn't the law!
¡ ella jura ser la ley, señores jurados... pero no Io es!
Its presence disrespects the honorable judge... and defies you, the jurors!
¡ Su presencia... le falta el respeto a la figura de su Señoría... desafía a ustedes, señores jurados!