Keeper traduction Espagnol
2,530 traduction parallèle
The Keeper is devious.
El custodio es astuto.
Has secretly been to serve the Keeper.
Ha sido para secretamente servir al Custodio.
Just as my love for the Keeper once blinded me.
Tanto como mi amor por el Custodio una vez me cegó a mí.
In a time before remembering, the Keeper's love for the Creator brought our world into being.
En tiempos inmemoriales, el amor del Custodio por el Creador creo nuestro mundo.
But the Keeper soon grew jealous of the Creator's love for her children.
Pero pronto el Custodio sintió celos del amor del Creador por sus hijos.
"As long as the Mother Confessor's pure heart beats, the Keeper is doomed to fail."
"Mientras el puro corazón de la Madre Confesora palpite, el Custodio está condenado a fracasar."
For all we know, she's an agent of the Keeper sent to destroy Richard.
Por todo lo que sabemos, Es una gente del Custodio enviada a destruir a Richard.
I've made mistakes, but I'm not an agent of the Keeper.
He cometido errores, pero no soy un agente del Custodio.
As long as it's open, there's no way to prevent the Keeper of the Underworld, the great enemy of all that walks, breathes, and grows in the Light, from sending his minions to bring death to every living thing.
Mientras esté abierto, no hay forma de prevenir que el Custodio del Inframundo, el mayor enemigo de todos camine, respire, y crezca en la Luz, de mandar a sus serviles a traer la muerte a todas las cosas vivas.
It's the Mark of the Keeper.
Es la marca del Custodio.
You are for the Keeper.
Tu eres el Buscador.
"You are for the Keeper"?
"Tu eres para el Buscador"?
The Mark is only bestowed upon the Keeper's most loyal servants.
Esa marca solo es otorgada a los más fieles servidores del Custodio.
You've left a trail of corpses in your search for the Stone, and yet you continue to kill, knowing that every soul you send to the Keeper makes him more powerful.
Has dejado un rastro de cadáveres en tu búsqueda de la Piedra, y continuas matando conociendo que cada alma que envías al Custodio lo haces más poderoso.
He may have refrained from killing you, but that doesn't change the fact that he sent slavers and murderers to the Underworld to join the Keeper's army of souls.
Puede haberse abstenido de matarte, pero eso no cambia el hecho que envió esclavistas y asesinos al Inframundo a unirse al ejercito de almas del Custodio.
Because they were afraid you would resume your mission in service of the Keeper, which is exactly what happened.
Ellas me mintieron. Por que temieron que continuarías tu misión en servicio del Custodio, que es exactamente lo que ha pasado.
I don't serve the Keeper. No?
No sirvo al Custodio.
And whom do the Sisters of the Dark serve? The Keeper.
¿ Y a quien sirven las hermanas de la Oscuridad?
The Keeper has agents everywhere, and not all of them walk on two legs.
El custodio tiene agentes dondequiera, y no todos caminan en dos patas.
How can you expect us to believe that you are not an agent of the Keeper?
¿ Como puedes esperar que nosotros creamos que no eres un agente del Custodio?
I'd never willfully do the Keeper's bidding.
Nunca voluntariamente cumpliré los deseos del Custodio.
Maybe I'm an agent of the Keeper and I don't even know it.
Quizás soy un agente del Custodio y no me doy cuenta.
I would offer you the chance to return to the world as banelings, but alas, you're both far too pious to accept the Keeper's generous proposal.
Te ofrecería la oportunidad de regresar al mundo como banelings, Pero alas, ambas son tan piadosas para aceptar la generosa oferta del Custodio.
No one has slain more of the Keeper's servants than Richard.
Nadie ha matado mas servidores del Custodio que Richard.
Richard killed the Keeper's pet, but the Keeper has many fearsome servants.
Richard mato la mascota del Custodio, Pero el Custodio tiene muchos espantosos servidores.
Ordinary people, men, women, even children who have died but agreed to kill for the Keeper every day in exchange for a second life.
Gente ordinaria, hombres mujeres, hasta niños que han muerto pero acuerdan matar para el Custodio todos los días a cambio de una segunda vida.
Why would the Seeker have slaughtered so many of the Keeper's minions if he himself were an agent of the Keeper?
Porque habría el Buscador matado tantos de los servidores del Custodio si el mismo era un agente del Custodio?
What better way for Richard to gain the trust of t Mother Confessor and the First Wizard than to slay a few of the Keeper's pawns?
Que mejor forma para Richard de ganar la confianza de la Madre Confesora y el Primer mago que matar algunos de los payasos del Custodio?
You're a fool if you think I'm going to kill to serve the Keeper.
Eres un tonto si crees que voy a matar para servir al Custodio.
What difference will a few more make? I won't do the Keeper's bidding.
No cumpliré los deseos del Custodio.
Why would the Seeker turn down an offer for a second chance at life if he is now, and was then, an agent of the Keeper?
Porque tendría el Buscador que rechazar un oferta para una segunda oportunidad de vivir ¿ Si él es ahora, o fue entonces, un agente del Custodio?
That he is a baneling? No, the Keeper and his agents are too clever.
No, el Custodio y sus agentes son muy inteligentes.
"As long as the Mother Confessor's pure heart beats, the Keeper is doomed to fail."
"Mientras el puro corazón de la Madre confesora palpite, el Custodio está condenado a fracasar." Eso hice.
I have. Then it stands to reason that if the Seeker were an agent of the Keeper, he would have killed the Mother Confessor as so many of the Keeper's minions have tried to do.
Entonces se atiene a razón que si el Buscador fuera un agente del Custodio, habría matado a la madre Confesora como tantos de los servidores del custodio han intentado.
If Richard were working for the Keeper, why hasn't he simply run me through with his Sword?
¿ por qué simplemente no me atraviesa con su espada?
But if I allow him to find it, he will no doubt kill you, deliver the Stone to the Keeper, and the World will be lost.
Pero si le permito encontrarla, sin duda alguna te matara, entregar la Piedra al Custodio, y el mundo estará perdido.
The scrolls also tell us you are to destroy the Keeper's deadliest servant, the Seeker.
Los Rollos también nos dijeron que debías destruir al más mortífero servidor del Custodio, el Buscador.
There is another agent of the Keeper among us.
Hay otro agente del Custodio entre nosotros.
Now that I have returned, all the servants of the Keeper will be destroyed.
Ahora que he regresado, todos los servidores del Custodio serán destruidos.
I will do as you command, Keeper, but my baneling has told me the Seeker is with her.
Se hará como ordena, custodio, pero mis baneling me han dicho que el Buscador esta con ella.
Richard Rahl is an agent of the Keeper and will be destroyed.
Richard Rahl es un agente del Custodio y será destruido.
It's the Keeper.
Es el Custodio.
Be a book-keeper, be a lawyer's clerk, be a... counter-jumper.
Sólo lo necesito para hacer las cosas que tú quieres que haga. Ser tenedor libros, empleado de un abogado, asistente en una tienda.
The Keeper of the Underworld will reward you for your sacrifice.
El Custodio del Inframundo recompensará tu sacrificio.
Sister Nicci, you spent your life praying to be united with the Keeper.
Hermana Nicci. Pasaste tu vida suplicando estar unida al Custodio.
In exchange for turning the Mother Confessor over to me, the margrave wants a guarantee, signed in the Keeper's blood, that when the Keeper puts an end to all life, he and his court will be granted eternal immunity from death.
A cambio de cederte a la Madre Confesora, el Margrave quiere una garantía, firmada con la sangre del Custodio, de que cuando acabe con todo lo viviente, él y su corte tendrán inmunidad eterna ante la muerte.
Do you think the Keeper is interested in almost winning?
¿ Crees que el Custodio esté interesado en una victoria incompleta?
As long as the Mother Confessor's pure heart beats, the Keeper is doomed to fail.
Mientras lata el corazón puro de la Madre Confesora, el Custodio está condenado a fallar.
I will convey your message to the Keeper. And persuade him to accept your terms.
Le llevaré tu mensaje al Custodio, y lo persuadiré para que acepte tus términos.
Our agreement, signed in the Keeper's blood.
Nuestro trato, firmado con la sangre del Custodio.
You do the Keeper's bidding every time you take a life.
Cumples los deseos del Custodio cada vez que quitas una vida.